111 - Tebbet suresi 2. âyet meali

مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
Mâ agnâ anhu mâluhu ve mâ keseb(kesebe).
  
mâ agnâ an-hu ona fayda vermedi, zenginlik sağlamadı
mâlu-hu onun malı, malı
ve ve
olmadı
kesebe kazandı
   
Abdulbaki Gölpınarlı Malı da bir fayda vermedi ona, kazandığı da.
Abdullah Parlıyan Ona ne malı, ne de kazancı bir yarar sağlamadı. Allah'ın bu dünyada ve ahirette vereceği azabından kurtaramadı. Mal, mülk, çevre ve imkanlarının hiçbir faydası olmadı.
Adem Uğur Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi.
Ahmed Hulusi Ne zenginliği ve ne de kazandığı ona fayda vermedi!
Ahmet Tekin Malları, kazandıkları servetleri ve işledikleri amelleri, onlara fayda sağlamadı.
Ahmet Varol Malı ve kazandığı ona bir yarar sağlamadı.
Ali Bulaç Malı ve kazandıkları kendisine bir yarar sağlamadı.
Ali Fikri Yavuz Ne malı fayda verdi ona, ne kazandığı...
Ali Ünal Serveti de, kazancı da kendisine hiçbir fayda vermedi.
Bayraktar Bayraklı Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi.
Bekir Sadak Mali ve kazandigi kendisine fayda vermedi.
Celal Yıldırım Ne malı ona fayda verdi, ne kazandığı...
Cemal Külünkoğlu Malı da kazandığı da ona bir fayda vermedi.
Diyanet İşleri (eski) Malı ve kazandığı kendisine fayda vermedi.
Diyanet Vakfi (1-5) Ebu Leheb'in iki eli kurusun! Kurudu da. Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi. O, alevli bir ateşte yanacak. Odun taşıyıcı olarak ve boynunda hurma lifinden bükülmüş bir ip olduğu halde karısı da (ateşe girecek).
Edip Yüksel Ne parası, ne de bir kazancı ona yaramadı.
Elmalılı Hamdi Yazır Ne malı fâide verdi ona ne kazandığı
Erhan Aktaş Ne malı ve ne de kazandıkları ona bir yarar sağlamadı.
Gültekin Onan Malı ve kazandıkları kendisine bir yarar sağlamadı.
Hakkı Yılmaz Kendisi de yok oldu. Malı ve kazandığı şeyler kendisine yarar sağlamadı.
Harun Yıldırım Malı ve kazandıkları kendisine bir yarar sağlamadı.
Hasan Basri Çantay Ona ne malı, ne kazandığı fâide vermedi.
Hayrat Neşriyat Ona, ne malı fayda verdi ne de kazandığı!
İbni Kesir Malı ve kazandığı ona fayda vermedi.
İskender Evrenosoğlu Ona malı ve kazandıkları bir fayda vermedi.
Kadri Çelik Malı da kazandıkları da kendisine bir yarar sağlamadı.
Mehmet Ali Eroğlu Emanetti malı, fayda vermedi ona, hatta kazandığı da
Mehmet Okuyan Malı da kazancı da ona yarar sağlamadı.
Muhammed Celal Şems Onun malı (da,) kazandıkları (da) işine yaramadı.
Muhammed Esed Ne faydası olacak servetinin ve kazancının?
Mustafa Çevik Allah’ın Rabliği ile ilahlığını kabul etmeyen bu nankör ve zalimi, hak ettiği azaptan ne malı mülkü ne de başka birisi asla kurtaramaz.
Mustafa İslamoğlu Malı da kazancı da ona hiçbir yarar sağlamayacak!
Ömer Nasuhi Bilmen Ona ne malı bir zenginlik verdi ve ne de kazandığı şey.
Ömer Öngüt Ne malı ne de kazandıkları onu kurtaramadı.
Şaban Piriş Ona, malı ve kazandıkları fayda vermedi.
Sadık Türkmen Ne malı fayda verdi kendisine, ne de kazandığı...
Seyyid Kutub Malı ve kazandığı kendisine fayda vermedi.
Suat Yıldırım Ona ne malı, ne de yaptığı işler fayda verdi!
Süleyman Ateş Ne malı, ne de kazandığı onu (Allâh'ın kahrından) kurtaramadı.
Süleymaniye Vakfı Ne malı işine yaradı ne de kazancı!
Tefhim-ul Kuran Malı da, kazandıkları da kendisine bir yarar sağlamadı.
Ümit Şimşek Ne malı bir fayda verdi ona, ne kazandıkları.
Yaşar Nuri Öztürk Ne malı kurtardı onu ne de kazandığı.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.