99 - Zilzâl suresi 7. âyet meali

فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
Fe men ya’mel miskâle zerretin hayren yereh(yerehu).
  
fe men o zaman kim
ya'mel yapar
miskâle ölçü, ağırlık, miktar, kadar
zerretin bir zerre, en küçük miktar
hayren bir hayır
yera-hu onu görür
   
Abdulbaki Gölpınarlı Artık kim, bir zerre ağırlığı hayır yapmışsa görür onu.
Abdullah Parlıyan Artık kim zerre kadar iyilik yapmışsa, karşılığını görecek
Adem Uğur Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu görür.
Ahmed Hulusi Kim bir zerre ağırlığınca bir hayır yaparsa, onu görür.
Ahmet Tekin Kim, dünyada zerre miktarı, bilinçli, amaçla örtüşen niyete dayalı bir hayır işlerse, mükâfatını işte o zaman görecektir.
Ahmet Varol Kim bir zerre ağırlığınca iyilik yaparsa onu görür.
Ali Bulaç kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.
Ali Fikri Yavuz Zira, kim zerre miktarı bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecek.
Ali Ünal Artık her kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onu(n karşılığını) görür.
Bayraktar Bayraklı Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.
Bekir Sadak Kim zerre kadar iyilik yapmissa onu gorur.
Celal Yıldırım Artık kim zerre kadar bir iyilik yapmışsa onu görecek.
Cemal Külünkoğlu Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlemişse, onun mükâfatını alacaktır.
Diyanet İşleri (eski) Kim zerre kadar iyilik yapmışsa onu görür.
Diyanet Vakfi Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu görür.
Edip Yüksel Kim bir atom ağırlığı iyilikte bulunursa onu görür.
Elmalılı Hamdi Yazır Ki her kim zerre mikdarı bir hayır işlerse onu görecek
Erhan Aktaş Artık kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onun karşılığını görür.
Gültekin Onan Artık kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.
Hakkı Yılmaz (7,8) Artık her kim, zerre miktarı bir hayır işlerse onu görecek, her kim de zerre miktarı bir şer işlerse onu görecektir.
Harun Yıldırım Artık kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.
Hasan Basri Çantay İşte kim zerre ağırlığınca bir hayır yapıyor (idiy) se onu (n sevabını) görecek,
Hayrat Neşriyat Artık kim zerre kadar bir hayır yapıyorsa, onu görecek!
İbni Kesir Kim, zerre mikdarı hayır işlerse; onu görür.
İskender Evrenosoğlu Artık kim zerre kadar hayır işlerse onu görür.
Kadri Çelik Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlemişse, onu görür.
Mehmet Ali Eroğlu Zerre kadar hayır yapan onun karşılığını bulacaktır. Ancak bu hassas terazi onların karşılığını verecektir.
Mehmet Okuyan Kim zerre kadar iyilik yaparsa onu görür.
Muhammed Celal Şems Kim zerre kadar bir iyilik yaptıysa, onu görecektir.
Muhammed Esed Ve kim zerre kadar iyilik yapmışsa, onu(n karşılığını) görecek,
Mustafa Çevik 7-8 O Gün kim Allah’ın daveti yolunda ne fedakârlık yapmış, ne kadar gayret göstermişse onun karşılığını görecek. Kim de davete sırtını dönmüşse onun karşılığı olarak hak ettiği ceza ile yüzleşecek.
Mustafa İslamoğlu Kim zerre kadar iyilik yaparsa onu (ilahi kayıtta) görecektir.
Ömer Nasuhi Bilmen Artık her kim bir zerre ağırlığında bir hayır işlemiş ise onu görecektir.
Ömer Öngüt Kim zerre kadar iyilik yapmışsa onun mükâfatını görür.
Şaban Piriş Kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onu görür.
Sadık Türkmen Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onun ödülünü görecektir.
Seyyid Kutub Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür,
Suat Yıldırım Zerre ağırlığınca hayır yapan onu bulur,
Süleyman Ateş Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.
Süleymaniye Vakfı Kim, zerre kadar iyilik yapmışsa onu görecek.
Tefhim-ul Kuran Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onu görür;
Ümit Şimşek Kim zerre kadar bir iyilik yapmışsa onu görür.
Yaşar Nuri Öztürk Artık, kim bir zerre miktarı hayır üretmişse onu görür.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.