90 - Beled suresi 19. âyet meali

وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Vellezîne keferû bi âyâtinâ hum ashâbul meş’emeh(meş’emeti).
  
ve ellezîne ve o kimseler, onlar
keferû inkâr ettiler
bi âyâti-nâ âyetlerimizi
hum onlar
ashâbu sahipleri, halkı, ehli
el meş'emeti meş'emet, hayırsız, uğursuz
   
Abdulbaki Gölpınarlı Delillerimize kâfir olanlara gelince: Onlardır sol taraf ehli.
Abdullah Parlıyan Ayetlerimizi inkâr edenler ise, sicillerini sol taraflarından alan uğursuz kimselerdir.
Adem Uğur Ayetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir,
Ahmed Hulusi İşaretlerimizi inkâr edenler ise, onlar ashab-ı meş'emedir (sol ashabı; şakîler).
Ahmet Tekin Âyetlerimizi, kudretimizi birliğimizi gösteren delilleri inkârda ısrar edenler, kâfirler işte onlar da hak yoldan uzaklaşarak, burnunun doğrusuna gidip zaafa uğrayanlar, kötü sonuçla karşılaşanlardır.
Ahmet Varol Ayetlerimizi inkar edenler ise, işte onlar da sol ashabıdırlar.
Ali Bulaç Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş'eme).
Ali Fikri Yavuz Ayetlerimizi inkâr edenler ise; onlar (amel defterleri sol ellerine verilenler) solculardır.
Ali Ünal Âyetlerimizi inkâr edenlere gelince, onlar, hesap defterleri sol ellerine verilecek olan bedbahtlık ehli nasipsizlerdir.
Bayraktar Bayraklı (19-20) Âyetlerimizi inkâr edenler ise, işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.
Bekir Sadak Ayetlerimizi inkar edenler, iste onlar amel defterleri sollarindan verilenlerdir.
Celal Yıldırım Âyetlerimizi inkâr edenler ise sol tarafta yerlerini alanlardır.
Cemal Külünkoğlu Ayetlerimizi inkâr edenler ise, onlar (amel defterleri soldan verilen) kötülüğe batmış kimselerdir.
Diyanet İşleri (eski) Ayetlerimizi inkar edenler, işte onlar amel defterleri sollarından verilenlerdir.
Diyanet Vakfi (19-20) Âyetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.
Edip Yüksel Ayet ve mucizelerimizi inkâr edenlerse talihsizlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır Âyetlerimize küfr edenler ise onlardır işte: Şeâmet sahibleri (Ashab-ı Meş'eme)
Erhan Aktaş Ayetlerimizi küfredenler1 ashab-ı meşemedir.2

1- Gerçeği yalanlayan nankörler. Gerçeği görmezden gelenler, gerçeğin üzerini örtenler. 2- Sözcük olarak, “uğursuzluk, talihsizlik;” “sol el” demektir. “Sol el”, Arapça’da deyim olarak “zayıflık ve zillet” demektir.
Gültekin Onan Ayetlerimize küfredenler ise sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meşeme).
Hakkı Yılmaz Âyetlerimizi örtbas edenler de uğursuzluk-şomluk yâranının ta kendileridir.
Harun Yıldırım Ayetlerimizi inkâr edenler ise, solun adamlarıdır.
Hasan Basri Çantay Âyetlerimize küfredenler ise solcuların tâ kendileridir.
Hayrat Neşriyat Âyetlerimizi inkâr edenler ise, onlar Ashâb-ı Meş’eme (amel defterleri sol eline verilenler)dir.
İbni Kesir Ayetlerimize küfredenler ise, solcuların kendileridir.
İskender Evrenosoğlu Ve âyetlerimizi inkâr edenler, onlar ashabı meşemedir (amel defteri (hayat filmi) solundan verilenlerdir).
Kadri Çelik Ayetlerimizi inkâr edenler ise uğursuzluk ve bereketsizlik ehli kimselerdir.
Mehmet Ali Eroğlu Eğer inkarcılarsa soldan verilecek defterleri.
Mehmet Okuyan Ayetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar solun halkıdır.
Muhammed Celal Şems Ayetlerimizi inkâr ederler (ise,) işte (onlar) sol taraftakilerdir.
Muhammed Esed Bizim mesajlarımızın doğruluğunu inkara şartlanmış olanlar ise kötülüğe batmış kimselerdir,
Mustafa Çevik 19-20 Davet edildikleri hayat nizamından yüz çevirenlerin ise amel defterleri sol taraflarından verilecek, etrafı yüksek sütunlarla çevrili ve kapıları üzerlerine kapatılmış cehennemin ateş odalarına atılacaklar.
Mustafa İslamoğlu inkarda ısrar edenler ise vicdansız olanlardır;
Ömer Nasuhi Bilmen Ve o kimseler ki, Bizim âyetlerimizi inkâr ettiler. Onlar da şeamet sahipleridir.
Ömer Öngüt Âyetlerimizi inkâr edenler ise, işte onlar sol tarafta yerlerini alan solun adamlarıdır.
Şaban Piriş Ayetlerimizi inkar edenler, onlar sol taraf halkıdır.
Sadık Türkmen AYETLERİMİZİ inkâr edenler ise onlar, kitabı solundan verilenler/merhametsizliğin arkadaşlarıdır!
Seyyid Kutub Ayetlerimizi inkar edenler. İşte onlar amel defterleri soldan verilenlerdir.
Suat Yıldırım Ayetlerimizi inkâr edenlerin hesap defterleri ise, sol ellerine verilecektir.
Süleyman Ateş Âyetlerimizi tanımayanlar ise solun adamlarıdır (Kitabı solundan verilen uğursuz kişilerdir).
Süleymaniye Vakfı Ayetlerimizi görmezlikte direnenler de uğursuzlar sınıfıdır[*].

[*] (O zaman) siz, üç sınıf olursunuz:(Birincisi) Uğurlular sınıfıdır. Ne mutlu o sınıftan olanlara! (İkincisi) Uğursuzlar sınıfıdır. Ne yazık o sınıftan olanlara! Bir de önde gidenler (sınıfı) var; hep önde gidenler! Onlar, her türlü ikramın yakınına alınırlar. (Vakıa 56/7-11)

 
Tefhim-ul Kuran Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş'eme)
Ümit Şimşek Âyetlerimizi inkâr edenler ise, defterleri sol taraftan verilecek uğursuzluk ehlidir.
Yaşar Nuri Öztürk Bizim ayetlerimizi tanımayanlara gelince bunlar; şomluk, uğursuzluk yâranıdır.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.