86 - Târık suresi 10. âyet meali

فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
Femâ lehu min kuvvetin ve lâ nâsır(nâsırın).
  
fe o zaman, böylece
olmadı
lehu ona ait, onun
min den
kuvvetin kuvvetli, kuvvetle
ve ve
yok, değil
nâsırın yardımcı
   
Abdulbaki Gölpınarlı Artık onun ne bir gücü kalır, ne de ona yardım eden olur.
Abdullah Parlıyan İşte o zaman insanın ne kendisinden azabı savmaya gücü yeter, ne de kendisine yardım edip emniyetini sağlayacak biri vardır.
Adem Uğur O gün insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.
Ahmed Hulusi Artık onun için ne bir kuvvet vardır ve ne de bir yardım edici!
Ahmet Tekin İnsanın o gün ne bir gücü kuvveti, ne yardım edeni var.
Ahmet Varol Artık onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı vardır.
Ali Bulaç Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.
Ali Fikri Yavuz Artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı...
Ali Ünal Ve insanın (Allah’ın cezalandırmasına mani olacak) ne kuvveti olur ne de bir yardımcısı.
Bayraktar Bayraklı (9-10) Bütün sırların ortaya serileceği o gün, insanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı olacaktır.
Bekir Sadak O gun, insanin gucu de, yardimcisi da olmaz.
Celal Yıldırım Artık onun için ne bir kuvvet, ne de bir yardımcı vardır.
Cemal Külünkoğlu (9-10) Bütün sırların ortaya döküleceği o kıyamet günü, artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı.
Diyanet İşleri (eski) O gün, insanın gücü de, yardımcısı da olmaz.
Diyanet Vakfi (9-10) Gizlenenlerin ortaya döküldüğü günde insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.
Edip Yüksel Onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı olmayacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır O vakıt ona ne bir kuvvet vardır ne de bir nâsır
Erhan Aktaş Onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı vardır.
Gültekin Onan Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.
Hakkı Yılmaz Artık onun için ne herhangi bir güç vardır, ne de herhangi bir yardımcı.
Harun Yıldırım Artık ne gücü vardır onun, ne de yardımcısı.
Hasan Basri Çantay Artık onun için ne bir kudret, ne de bir yardımcı yokdur.
Hayrat Neşriyat Artık o (insan) için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı!
İbni Kesir Artık onun gücü de, yardımcısı da yoktur.
İskender Evrenosoğlu Artık onun bir gücü, kuvveti olmaz ve bir yardımcı da yoktur.
Kadri Çelik Artık onun ne gücü vardır, ne de bir yardımcısı.
Mehmet Ali Eroğlu (9-1) Tabii ki, o gün sırlar dökülür. Onun ne gücü ne yardımcısı vardır.
Mehmet Okuyan 9-10 Sırların ortaya döküleceği o gün, onun (insanın) hiçbir gücü ve yardımcısı yoktur.
Muhammed Celal Şems Böylece (onun) gücü (de,) yardımcısı (da) olmayacak.
Muhammed Esed ve (insanın) ne bir kuvvet ne de yardımcı bulacağı (Gün)!
Mustafa Çevik 9-10 Hiçbir şeyin gizli kalmayacağı ve her şeyin apaçık ortaya çıkacağı o Hesap Günü, insana hiçbir güç yardım edemez.
Mustafa İslamoğlu dahası kişi ne (içerden) bir güç, ne de (dışardan) bir yardım alabilir.
Ömer Nasuhi Bilmen Artık onun için bir kuvvet ve bir yardımcı yoktur.
Ömer Öngüt İnsanın o gün gücü kuvveti de, yardımcısı da yoktur.
Şaban Piriş Onun bir gücü ve bir yardımcısı yoktur.
Sadık Türkmen onun (insanın) ne bir gücü, ne de bir yardımcısı vardır.
Seyyid Kutub Onun hiçbir gücü ve hiçbir yardımcısı olmaz.
Suat Yıldırım O gün insanın ne bir kudreti, ne de bir yardımcısı kalır.
Süleyman Ateş İnsanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı vardır.
Süleymaniye Vakfı Kişinin ne kuvveti kalır ne de yardımcısı.
Tefhim-ul Kuran Artık onun ne gücü vardır, ne de bir yardımcısı.
Ümit Şimşek İnsanın ne bir gücü olur, ne yardımcısı.
Yaşar Nuri Öztürk Artık onun için ne bir kuvvet vardır ne de bir yardımcı.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.