| Abdulbaki Gölpınarlı |
Doğru bir yoldasın.
|
| Abdullah Parlıyan |
Hiç eğriliği olmayan, dosdoğru, insanı cennette Allah'la buluşturan bir cadde üzerindesin.
|
| Adem Uğur |
Doğru yol üzerindesin.
|
| Ahmed Hulusi |
Sırat-ı müstakim üzeresin.
|
| Ahmet Tekin |
Doğru, muhkem ve güvenli bir yolda, İslâmî hayatta sebat edip büyük hedeflere, hayırlara, büyük mükâfatlara, önünü aydınlatıcı bilgilere ulaşacak, öğretecek ve uygulayacaksın.
|
| Ahmet Varol |
Dosdoğru bir yol üzere.
|
| Ali Bulaç |
Dosdoğru bir yol üzerinde(sin).
|
| Ali Fikri Yavuz |
Doğru bir yol, (İslâm dini) üzerindesin.
|
| Ali Ünal |
Dosdoğru bir yol üzerinde.
|
| Bayraktar Bayraklı |
Dosdoğru bir yol üzerindesin.
|
| Bekir Sadak |
(2-4) Kuran'i Hakim'e and olsun ki, sen dogru yol uzere gonderilmis peygamberlerdensin.
|
| Celal Yıldırım |
Doğru yol üzerindesin.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(2-4) (Ey Muhammed!) Hikmet dolu Kur'an'a yemin olsun ki, sen elbette dosdoğru bir yol üzere gönderilen (peygamber)lerdensin.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(2-4) Kuran'ı Hakim'e and olsun ki, sen doğru yol üzere gönderilmiş peygamberlerdensin.
|
| Diyanet Vakfi |
Doğru yol üzerindesin.
|
| Edip Yüksel |
Dosdoğru bir yol üzerinde.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Bir sıratı müstakîm üzerindesin
|
| Erhan Aktaş |
Dosdoğru bir yoldasın;
|
| Gültekin Onan |
Dosdoğru bir yol üzerinde(sin).
|
| Hakkı Yılmaz |
2-6 Babaları uyarılmamış, bu yüzden de kendileri duyarsız bir toplumu kendisiyle uyarasın diye en üstün, en güçlü, en şerefli, yenilmesi mümkün olmayan/ mutlak galip olanın, engin merhamet sahibinin indirdiği yasalar içeren/ bozulması engellenmiş Kur’ân kanıttır ki sen, o elçilerdensin, hiç şüphesiz sen dosdoğru bir yol üzerinesin.
|
| Harun Yıldırım |
Doğru yol üzerindesin.
|
| Hasan Basri Çantay |
Dosdoğru bir yol üzerindesin.
|
| Hayrat Neşriyat |
Dosdoğru bir yol üzerinde(sin).
|
| İbni Kesir |
Sırat-ı Müstakim üzere.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Sıratı Mustakîm üzerinde(sin).
|
| İstanbul Kuran Araştırmaları Grubu |
Dosdoğru bir yol üzerindesin.
|
| Kadri Çelik |
Dosdoğru olan bir yol üzeresin.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(4-5) Apaçık dosdoğru yol üzerindesin. (Kur'an) Üstün ve esirgeyen ( Allah'ın) indirmesidir.
|
| Mehmet Okuyan |
3-4 Şüphesiz sen (hepsi) doğru yol üzerinde olan elçilerdensin.
|
| Muhammed Celal Şems |
Doğru yol üzerindesin.
|
| Muhammed Esed |
dosdoğru bir yol üzeresin,
|
| Mustafa Çevik |
1-4 Ey insanoğlu! Yaratılışının sebebini apaçık bildirmekte olan Kur’an’a andolsun ki, Muhammed insanları dosdoğru yola davet eden bir peygamberdir.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Dosdoğru bir yol üzeresin.
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Bir istikametli yol üzere bulunmaktasın.
|
| Ömer Öngüt |
Doğru bir yol üzerindesin.
|
| Şaban Piriş |
Dosdoğru bir yol üzerindesin..
|
| Sadık Türkmen |
Dosdoğru bir yol üzerindesin;
|
| Seyyid Kutub |
Dosdoğru bir yol üzerinde.
|
| Suat Yıldırım |
Dosdoğru yol üzerindesin.
|
| Süleyman Ateş |
Dosdoğru bir yol üzerinde,
|
| Süleymaniye Vakfı |
Doğru yoldasın.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Dosdoğru olan bir yol üzerinde.
|
| Ümit Şimşek |
Dosdoğru bir yol üzerindesin.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Dosdoğru bir yol üzerindesin.
|