| Abdulbaki Gölpınarlı |
Onlar, bize bir gerçekle mi geldin demişlerdi, yoksa oyun oynayanlardan mısın?
|
| Abdullah Parlıyan |
İbrahim'e: “Sen bu sözle karşımıza çıkarken, gerçekten ciddi misin, yoksa bizimle oynuyor musun, şaka mı yapıyorsun?”
|
| Adem Uğur |
Dediler ki: Bize gerçeği mi getirdin, yoksa sen oyunbazlardan biri misin?
|
| Ahmed Hulusi |
Dediler ki: "Sen bize Hak olarak mı geldin yoksa sen oyun oynayanlardan mısın?"
|
| Ahmet Tekin |
Onlar:'Bize hak, doğru bir mesaj mı getirdin, yoksa sen şaka mı ediyorsun?' dediler.
|
| Ahmet Varol |
Onlar: 'Sen bize hakkı mı getirdin yoksa şaka yapanlardan mısın?' dediler.
|
| Ali Bulaç |
'Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa (bizimle) oyun oynayanlardan mısın?"
|
| Ali Fikri Yavuz |
Onlar: “- Sen bize (doğru mu söylüyorsun) hakikatı mı getirdin, yoksa sen şakacılardan mısın (bizimle mi eğleniyorsun)?” dediler.
|
| Ali Ünal |
“Şimdi senin şu söylediğin gerçek mi, yoksa sen şaka mı ediyorsun?” dediler.
|
| Bayraktar Bayraklı |
Onlar da, “Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa bizimle oyun mu oynuyorsun?” dediler.
|
| Bekir Sadak |
«Ben bize gercegi mi getirdin yoksa saka mi ediyorsun?» dediler.
|
| Celal Yıldırım |
Onlar, «sen bize hakikati mi getirdin, yoksa sen şaka mı ediyorsun ?» demişlerdi.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(Onlar:) “Bize gerçeği mi getirdin, yoksa sen bizimle eğleniyor musun?” dediler.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
'Sen bize gerçeği mi getirdin yoksa şaka mı ediyorsun?' dediler.
|
| Diyanet Vakfi |
Dediler ki: Bize gerçeği mi getirdin, yoksa sen oyunbazlardan biri misin?
|
| Edip Yüksel |
“Bize gerçeği mi getirdin, yoksa oyun mu oynuyorsun?“ dediler.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Dediler: ciddi mi söylüyorsun yoksa sen şakacılardan mısın
|
| Erhan Aktaş |
“Gerçeği mi getirdin, yoksa bizimle oyun mu oynuyorsun?” dediler.
|
| Gültekin Onan |
"Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa (benimle) oyun oynayanlardan mısın?"
|
| Hakkı Yılmaz |
Onlar: “Sen bize hakkı mı getirdin, yoksa sen oyun oynayanlardan mısın?” dediler.
|
| Harun Yıldırım |
“Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa oyun oynayanlardan mısın?” dediler.
|
| Hasan Basri Çantay |
Onlar: «Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa sen şakacılardan mısın?» dediler.
|
| Hayrat Neşriyat |
(Onlar:) '(Sen) bize hak ile mi geldin (ciddî mi konuşuyorsun), yoksa sen şaka yapanlardan mısın?' dediler.
|
| İbni Kesir |
Onlar: Sen, bize gerçeği mi getirdin, yoksa bizimle eğleniyor musun? dediler
|
| İskender Evrenosoğlu |
“Sen, bize hakkı mı getirdin yoksa sen (bizimle) oyun mu oynuyorsun?” dediler.
|
| Kadri Çelik |
Dediler ki: “Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa (bizimle) oyun oynayanlardan mısın?”
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Ardından onlar da: "Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa bize şaka mı yapıyorsun?" dediler.
|
| Muhammed Celal Şems |
Onlar, “Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa şaka mı ediyorsun?” dediler.
|
| Muhammed Esed |
"Sen (bu sözle) karşımıza çıkarken tamamen ciddi misin yoksa o şakacı insanlardan biri misin?" diye sordular.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Dediler ki: "Sen (bunları söylerken) gerçekten ciddi misin, yoksa bize (şakacıktan) bir oyun mu oynuyorsun?"
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Dediler ki: «Sen bize hak ile mi geldin, yoksa sen latife edenlerden misin?»
|
| Ömer Öngüt |
Dediler ki: “Bize gerçeği mi getirdin, yoksa şaka mı yapıyorsun?”
|
| Şaban Piriş |
-Bize gerçeği mi getirdin, yoksa bizimle eğleniyor musun? dediler.
|
| Sadık Türkmen |
Dediler ki: “Sen bize gerçeği mi getirdin? Yoksa, sen bizimle oyun oynayanlardan mısın?”
|
| Seyyid Kutub |
Onlar: “Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa şaka mı ediyorsun?” dediler.
|
| Suat Yıldırım |
Onlar: "Sen ciddi misin, yoksa şakacı insanların yaptığı gibi bizimle eğleniyor musun?" dediler.
|
| Süleyman Ateş |
Dediler ki: "Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa şaka yapanlardan mısın?"
|
| Süleymaniye Vakfı |
Dediler ki “Sen ciddi misin yoksa bizimle eğleniyor musun?”
|
| Tefhim-ul Kuran |
«Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa (bizimle) oyun oynayanlardan mısın?»
|
| Ümit Şimşek |
'Ciddî mi söylüyorsun, yoksa bizimle eğleniyor musun?' dediler.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Dediler: "Sen gerçeği mi getirdin yoksa oynayıp eğlenenlerden biri misin?"
|