19 - Meryem suresi 53. âyet meali

وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا
Ve vehebnâ lehu min rahmetinâ ehâhu hârûne nebiyyâ(nebiyyen).
  
ve vehebnâ ve biz hibe ettik (ihsanda bulunduk) bağışladık
lehu ona ait, onun
min rahmeti-nâ rahmetimizden
ehâ-hu onun kardeşi
hârûne Harun
nebiyyen nebî, peygamber
   
Abdulbaki Gölpınarlı Rahmetimizden bir lütuf olarak kardeşi Hârûn'u da peygamber ettik.
Abdullah Parlıyan Rahmetimizin bir neticesi olarak, kardeşi Harun'u da peygamber olarak O'na bağışladık.
Adem Uğur Rahmetimizin bir sonucu olarak ona kardeşi Harun'u bir peygamber olarak armağan ettik.
Ahmed Hulusi Rahmetimizden, Ona kardeşi Harun'u Nebi olarak hibe ettik.
Ahmet Tekin Ona da, kardeşi Hârûn’u, tarafımızdan bir rahmet ve bir peygamber olarak armağan ettik.
Ahmet Varol Ona rahmetimizden dolayı kardeşi Harun'u peygamber olarak bahşettik.
Ali Bulaç Ona rahmetimizden kardeşi Harun'u da bir peygamber olarak armağan ettik.
Ali Fikri Yavuz Rahmetimizden de ona, kardeşi Harûn’u bir peygamber olarak ihsan eyledik.
Ali Ünal Kardeşi Harun’u da nebî ve yardımcı olarak lütf u keremimizden O’na ihsan etmiştik.
Bayraktar Bayraklı Rahmetimizin bir sonucu olarak ona kardeşi Hârûn'u da bir peygamber olarak bahşettik.
Bekir Sadak Rahmetimizden, kardesi Harun'u bir peygamber olarak ona bagisladik.
Celal Yıldırım Ve rahmetimizden kardeşi Harun'u peygamber olarak ona (bir rahmet bağışı olarak) verdik.
Cemal Külünkoğlu Rahmetimizin bir sonucu olarak ona kardeşi Harun'u bir peygamber olarak armağan etmiştik.
Diyanet İşleri (eski) Rahmetimizden, kardeşi Harun'u bir peygamber olarak ona bağışladık.
Diyanet Vakfi Rahmetimizin bir sonucu olarak ona kardeşi Harun'u bir peygamber olarak armağan ettik.
Edip Yüksel Katımızdan bir rahmet olarak kardeşi Harun’u kendisine peygamber olarak armağan ettik.
Elmalılı Hamdi Yazır Ve rahmetimizden ona biraderi Harûnu da bir Peygamber olarak ihsan eyledik
Erhan Aktaş Ona rahmetimizden bir nebi olarak kardeşi Harun’u armağan ettik.
Gültekin Onan Ona rahmetimizden kardeşi Harun'u da bir peygamber olarak armağan ettik.
Hakkı Yılmaz Ve rahmetimizden o'na, kardeşi Hârûn'u bir peygamber olarak ihsan eyledik.
Harun Yıldırım Ona rahmetimizden kardeşi Harun’u nebi olarak bağışladık.
Hasan Basri Çantay Onu, rahmetimiz cümlesinden, biraderi Hârunu da bir peygamber olarak ihsan etdik.
Hayrat Neşriyat Ve ona rahmetimizden, kardeşi Hârûn’u, bir peygamber (ve bir yardımcı) olarakihsân ettik.
İbni Kesir Ve rahmetimizden ötürü ona; kardeşi Harun'u da bir peygamber olarak bağışladık.
İskender Evrenosoğlu Ve ona, rahmetimizden kardeşi Harun (A.S)'ı Nebî (Peygamber) olarak bahşettik.
Kadri Çelik Ona rahmetimizden kardeşi Harun'u da bir peygamber olarak armağan ettik.
Mehmet Ali Eroğlu Rahmetimizden bir lütuf olarak kardeşi Harun'u da peygamber kıldık.
Muhammed Celal Şems Biz ona rahmetimizden, kardeşi Harun’u peygamber (yapıp) bağışladık.
Muhammed Esed ve o'na bahşettiğimiz rahmetin bir devamı olarak, kardeşi Harun'u da (o'nunla beraber) haberci kılmıştık.
Mustafa İslamoğlu ve ona rahmetimizin bir nişanesi olsun için, kardeşi Harun'u peygamber kılarak (yardımcı) yapmıştık.
Ömer Nasuhi Bilmen Ve ona rahmetimizden olarak kardeşi Harûn'u bir nebi olmak üzere ihsan ettik.
Ömer Öngüt Rahmetimizden, kardeşi Harun'u bir peygamber olarak ona bağışladık.
Şaban Piriş O’na rahmetimizin (bir eseri olarak) Kardeşi Harun’u Peygamber olarak bağışlamıştık.
Sadık Türkmen Rahmetimizden dolayı, ona kardeşi Harun’u da bir elçi olarak armağan ettik.
Seyyid Kutub Rahmetimizin bir sonucu olarak ona kardeşi Harun'u peygamber olarak armağan ettik.
Suat Yıldırım Ve rahmet ve keremimizden, kardeşi Harun’u da nebî olarak ona ihsan etmiştik.
Süleyman Ateş Ona, acıdığımızdan dolayı kardeşi Hârûn'u da peygamber olarak armağan ettik.
Süleymaniye Vakfı Ona ikramda bulunarak, kardeşi Harun’u da nebi olarak armağan etmiştik.
Tefhim-ul Kuran Ona rahmetimizden kardeşi Harun'u da bir peygaber olarak armağan ettik.
Ümit Şimşek Ona, rahmetimizin eseri olarak, kardeşi Harun'u peygamber olarak vermiştik.
Yaşar Nuri Öztürk Rahmetimizden ona kardeşi Hârun'u bir peygamber olarak armağan ettik.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.