108 - Kevser suresi 2. âyet meali

فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ
Fe salli li rabbike venhar.
  
fe o zaman, böylece
salli namaz kıl
li rabbi-ke senin Rabbinin
venhar ve kurban kes
   
Abdulbaki Gölpınarlı Artık namaz kıl Rabbine ve kurban kes sen.
Abdullah Parlıyan Öyleyse sen yalnızca Rabbine kul ve köle olup O'na ibadet et, namaz kıl ve yalnızca O'nun adına kurban kes.
Adem Uğur Şimdi sen Rabbine kulluk et ve kurban kes.
Ahmed Hulusi O hâlde Rabbin için salâtı yaşa ve kurbanı (benlik) kes!
Ahmet Tekin Bu sebeple, Rabbinin rızasını kazanmak için dua ve niyazda bulunarak bayram namazı kıl, Kurban Bayramı’nda, kurban kesme günlerinde Rabbinin rızasını kazanmak için kurban kes.
Ahmet Varol O halde Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
Ali Bulaç Şu halde Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
Ali Fikri Yavuz O halde, (buna şükür olarak) namaz kıl ve kurban kesiver.
Ali Ünal Sen de Rabbin için (üzerinde bir şükür borcu olarak) namaz kıl ve kurban kes.
Bayraktar Bayraklı Öyleyse Rabbin için namaz kıl ve kurban kes!
Bekir Sadak Oyleyse Rabbin icin namaz kil, kurban kes.
Celal Yıldırım Artık' Rabb'ın için namaz kılmaya devam et ve n a h r yap (Kurban kes veya namazda rükû'dan kalkılırken ellerini göğüs seviyesine kaldır),
Cemal Külünkoğlu O halde, (buna şükür olarak) namaz kıl ve kurban kes.
Diyanet İşleri (eski) Öyleyse Rabbin için namaz kıl, kurban kes.
Diyanet Vakfi (1-3) (Resûlüm!) Kuşkusuz biz sana Kevser'i verdik. Şimdi sen Rabbine kulluk et ve kurban kes. Asıl sonu kesik olan, şüphesiz sana hınç besleyendir.
Edip Yüksel Öyleyse Efendin için namaz kıl ve kendini ada/yönel.
Elmalılı Hamdi Yazır Sen de Rabbın için namaz kıl ve kurban kesiver
Erhan Aktaş O halde Rabb’in için salat1 et ve zorlukları göğüsle.2

1- İbadete layık yegâne ilahın Allah olduğuna inan ve şirkten arınmış bir bilinçle Allah’a yönel, yalnız O’ndan iste, azim ve kararlılıkla O’nun yolunu sürdürmeye devam et. 2- Çevirilerin, ayette geçen “venhar” sözcüğüne “kurban kes” anlamını vermeleri, ayetin bağlamını dikkate almamaktan kaynaklanan bir yanılgıdır. Surenin vahyedildiği dönem ve koşullar dikkate alındığında “kurban kesmekten” söz etmenin mümkün olmayacağını da anlamak gerekir. Nahr, sözcük olarak, “göğüs, gerdan, göğüslemek, deveyi göğsünden kesmek, elleri göğse değdirmek gibi anlamlara gelmektedir. “Nahr” sözcüğü, burada “göğüslemek, göğüs germek” anlamına gelmektedir.
Gültekin Onan Şu halde rabbin için namaz kıl ve kurban kes
Hakkı Yılmaz Öyleyse Rabbin için salât et [mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek ol; toplumu aydınlatmaya çalış] ve karşılaşacağın zorlukları göğüsle!
Harun Yıldırım O halde Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
Hasan Basri Çantay O halde Rabbin için namaz kıl. Kurban kes.
Hayrat Neşriyat Öyleyse Rabbin için namaz kıl ve kurban kes!
İbni Kesir Öyleyse Rabbın için namaz kıl ve kurban kes.
İskender Evrenosoğlu O halde Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
Kadri Çelik O halde Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
Muhammed Celal Şems (Bunun karşısında şükranını göstermek üzere) Rabbine ibadet et ve fedakârlıkta bulun.
Muhammed Esed o halde (yalnız) Rabbine ibadet et ve (yalnız O'nun adına) kurban kes.
Mustafa İslamoğlu O halde namazı da, kurbanı da yalnız Rabbine tahsis et!
Ömer Nasuhi Bilmen Rabbin için namaz kıl ve kurban kesiver.
Ömer Öngüt Öyleyse Rabbin için namaz kıl, kurban kes.
Şaban Piriş Öyleyse sen de Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
Sadık Türkmen O halde; sen de yalnız Rabbin için ibadet et ve yalnız O’nun için kurban kes (insanlara etli ziyafetler ver.)
Seyyid Kutub Öyleyse Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
Suat Yıldırım Sen de Rabbin için namaz kıl ve kurban kesiver.
Süleyman Ateş Öyleyse Rabbin için namaz kıl ve nahret (kurban kes veya ellerini boğazına kadar kaldırıp tekbir al).
Süleymaniye Vakfı Öyleyse namazı Rabbin için kıl, kurbanı da O’nun için kes[*].

[*] النحر “Nahr” göğsün üst kısmındaki boyun çukuruna denir. (Müfredat) “Venhar” ise “O çukura bıçak saplayarak kes” demek olur. Bu sırada hayvan ayakta bulunur. Bunu daha açık şekilde anlatan Ayet şudur: “Gösterişli hayvanları da sizin için Allah’ın (dininin) işaretlerinden (kurban) kıldık. Onlarda sizin için hayır vardır. Sıra sıra ayakta dururlarken üzerlerine Allah’ın adını anın. Yanları üstüne düştüklerinde onlardan yiyin, ihtiyacını gizleyen ve gizlemeyen fakirlere de yedirin. Belki şükredersiniz diye onları emrinize verdik.” (el-Hac 22/36)

Tefhim-ul Kuran Şu halde Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
Ümit Şimşek Sen de Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.
Yaşar Nuri Öztürk O halde, sen de Rabbin için namaz kıl ve göğsünü gererek dimdik dur/sağ elini sol elinin üzerine koyup kıyam et/namazı vakti girer girmez kıl/kavrayışını bilgi ile derinleştir/eti yenecek hayvan kes!

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.