99 - Zilzâl suresi 4. âyet meali

يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
Yevme izin tuhaddisu ahbârehâ.
  
yevme izin izin günü
tuhaddisu basedecek, anlatacak
ahbâre-hâ kendi haberlerini
   
Abdulbaki Gölpınarlı O gün, bütün haberlerini anlatınca.
Abdullah Parlıyan İşte o gün yeryüzü bütün haberlerini ortaya dökecek.
Adem Uğur İşte o gün (yer) haberlerini anlatır,
Ahmed Hulusi İşte o süreçte haberlerini söyler.
Ahmet Tekin O gün yer, kendisindeki bütün haberleri anlatır.
Ahmet Varol İşte o gün (yer) haberlerini anlatır.
Ali Bulaç O gün (yer), haberlerini anlatacaktır.
Ali Fikri Yavuz O gün (arz, iyi ve kötü üzerinde ne işlendiğinin) haberlerini anlatacaktır.
Ali Ünal İşte o gün yer, bütün haberlerini ortaya döker;
Bayraktar Bayraklı İşte o gün, yer, haberlerini söyler.
Bekir Sadak (4-5) Iste o gun, yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle kendi haberlerini anlatir.
Celal Yıldırım Yeryüzü o gün —Rabbi cna vahyettiği için— haberlerini anlatır da anlatır.
Cemal Külünkoğlu (4-5) İşte o gün (yeryüzü), Rabbinin kendisine bildirdiği haberleri (olup biten her şeyi) anlatacaktır.
Diyanet İşleri (eski) (4-5) İşte o gün, yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle kendi haberlerini anlatır.
Diyanet Vakfi (1-5) Yerküre kendine has sarsıntısıyla sallandığı, toprak ağırlıklarını dışarı çıkardığı ve insan «Ne oluyor buna!» dediği vakit, işte o gün (yer) Rabbinin ona bildirmesiyle bütün haberlerini anlatır.
Edip Yüksel İşte o gün (yer), haberlerini anlatacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır O gün bütün haberlerini anlatır
Erhan Aktaş İzin Günü1, haberlerini anlatacak.2

1- Hesap sorma günü. 2- O gün yeryüzü hal diliyle olup biteni anlatacak.
Gültekin Onan O gün (yer), haberlerini anlatacaktır.
Hakkı Yılmaz (4-6) İşte o gün yeryüzü, şüphesiz Rabbinin kendisine vahyetmesi sebebiyle tüm haberlerini bir bir söyler. O gün insanlar, amelleri gösterilsin/amellerini görsünler diye bölük bölük ortaya çıkacaklar.
Harun Yıldırım O gün bütün haberlerini anlatacaktır.
Hasan Basri Çantay O gün (yer) bütün haberlerini anlatacakdır.
Hayrat Neşriyat O gün (yer, bütün) haberlerini anlatır.
İbni Kesir İşte o gün; o, bütün haberlerini anlatacaktır.
İskender Evrenosoğlu O gün (izin günü), (arz) haberlerini anlatacak.
İstanbul Kuran Araştırmaları Grubu (1-4) Yerin o şiddetli depremle sarsıldığı. Yerin ağırlıklarını dışarı atıp çıkardığı. Ve insan “Buna ne oluyor?” dediği zaman. İşte o gün haberlerini anlatacaktır.

(Temelde bu surenin kıyamet günündeki depremi anlattığı düşünülmektedir. Bu yaklaşım doğru gözükmekle birlikte, ayetlerin genel olarak da depremi anlattığı göz önünde bulundurulmalıdır. Surenin 4. ayetinde oluşan depremin sonucunda insanların belli konulardan “haberdar olması”ndan bahsedilmektedir. Deprem gibi korkunç bir afet insanların aklına ilk olarak mal ve can kayıplarını, büyük bir korkuyu, paniği getirmektedir. Bu yüzden oluşan bir depremin arkasından insanların belli konularda bilgi sahibi olması, ilk bakışta insanlara ilginç gelebilir. Gerçekten de bu ayetleri okuyan bazılarının “Acaba Allah neyi kastediyor?” sorusunu sormuş olması mümkündür.)
Kadri Çelik O gün, (yer) haberlerini anlatacaktır.
Mehmet Ali Eroğlu Zaman o gündür. Üstündeki her şeyi haber verir.
Mehmet Okuyan İşte o gün (yer), haberlerini söyler.
Muhammed Celal Şems (1-4) Yeryüzünün kendi depremiyle sarsılacağı, yerkürenin ağırlıklarını dışarı atacağı ve insanın, “Ne oluyor buna?” diyeceği zaman, o gün (yeryüzü) tüm (gizli) haberlerini anlatacaktır.
Muhammed Esed o Gün yer, bütün haberlerini ortaya dökecek,
Mustafa Çevik 4-6 İşte O Gün, yeryüzü kendine vahyedilmiş olan görevini yerine getirip Rabbinin emrine boyun eğecek ve üzerinde olup biten her şeyi Allah’ın önceden bildirdiği gibi tek tek ortaya dökecek. Gizli hiçbir şey kalmayacak, kabirlerinden çıkarılan insanlar bölük bölük bir araya toplanacak ve dünya hayatlarını hangi amaç uğrunda tükettikleri kendilerine apaçık gösterilecek.
Mustafa İslamoğlu İşte o dehşet günü, yeryüzü dile gelip (şahit olduklarını) bir bir haber verecek;
Ömer Nasuhi Bilmen O gün (yeryüzü) kendi haberlerini anlatıverir.
Ömer Öngüt İşte o gün yer, üzerinde herkesin ne iş yaptığını haber verir.
Şaban Piriş O gün, haberlerini anlatır.
Sadık Türkmen işte o gün yer, kendi haberlerini (şahit olduklarını) anlatır.
Seyyid Kutub İşte o gün yer haberlerini söyler,
Suat Yıldırım İşte o gün yer, üstünde olan biten her şeyi anlatır:
Süleyman Ateş İşte o gün (yer), haberlerini söyler.
Süleymaniye Vakfı O gün yer, bütün haberlerini anlatacaktır.
Tefhim-ul Kuran O gün (yer), haberlerini anlatacaktır.
Ümit Şimşek İşte o gün yeryüzü haberlerini anlatır.
Yaşar Nuri Öztürk İşte o gün yerküre, tüm haberlerini söyler/anlatır.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.