| Abdulbaki Gölpınarlı |
İş öyle değil, şüphe yok ki insan, azar elbette.
|
| Abdullah Parlıyan |
Okumamaktan sakın. Gerçek şu ki insan muhakkak azıtıp sapıtır,
|
| Adem Uğur |
Gerçek şu ki, insan azar.
|
| Ahmed Hulusi |
Hayır, (iş sanıldığı gibi değil; düşünün)! Muhakkak ki insan (hakikatinden kozalı yaşarsa), elbette azgınlık eder (şehvet peşinde koşar);
|
| Ahmet Tekin |
Ne kadar pervâsız davranıyor! İnsan isyanda ve haksızlıkta çok ileri gidiyor!
|
| Ahmet Varol |
Hayır. İnsan gerçekten azar.
|
| Ali Bulaç |
Hayır; gerçekten insan, azar.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Doğrusu (kâfir) insan azgınlık eder,
|
| Ali Ünal |
Ama, (O’nun bütün bu nimetlerine rağmen) insan gerçekten tuğyankâr kesilir,
|
| Bayraktar Bayraklı |
Gerçek şu ki, insan azar.
|
| Bekir Sadak |
(6-7) Ama, insanoglu kendini mustagni sayarak azginlik eder.
|
| Celal Yıldırım |
(6-7) Hayır, hayır; (Allah'a her an muhtaç bulunduğunu unutma). Doğrusu insan kendini zengin görünce azar.
|
| Cemal Külünkoğlu |
(6-7) Gerçek şu ki, insan ne zaman kendisini yeterli görse (kimseye muhtaç olmadığını zannetse) fütursuzca azar (kendini tanrılaştırır).
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(6-7) Ama, insanoğlu kendini müstağni sayarak azgınlık eder.
|
| Diyanet Vakfi |
(6-8) Gerçek şu ki, insan kendini kendine yeterli görerek azar. Kuşkusuz dönüş Rabbinedir.
|
| Edip Yüksel |
Doğrusu, insan azar;
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Sakın okumamak etme, çünkü insan muhakkak tuğyan eder
|
| Erhan Aktaş |
Bu gerçeğe rağmen insan yine de tuğyan1 yapar.
1- Haddi aşma, zulüm, azgınlık, sapkınlık, isyan, küfür.
|
| Gültekin Onan |
Hayır gerçekten insan, azar.
|
| Hakkı Yılmaz |
6-8 Kesinlikle senin düşündüğün gibi değil! Dönüş Rabbine olmasına rağmen insan, kendisini yeterli gördüğünde, kesinlikle azar.
|
| Harun Yıldırım |
Hayır, hayır; gerçekten insan, azar.
|
| Hasan Basri Çantay |
(Okumamakdan) sakın! Çünkü insan muhakkak azar,
|
| Hayrat Neşriyat |
(6-7) Hayır! Şübhesiz insan, kendisini ihtiyaçtan kurtulmuş görmesinden dolayı gerçekten (isyân ederek) haddini aşar!
|
| İbni Kesir |
Hayır; insan azgınlık eder.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Hayır, muhakkak ki insan gerçekten azgınlık yapar.
|
| Kadri Çelik |
Hayır! Gerçekten insan azıtır!
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
(6-7) Lakin insan azar. O, nimeti yeterli zannetti.
|
| Mehmet Okuyan |
6-7 Hayır! Şüphesiz ki insan, kendini zengin (ihtiyaçsız) gördüğü için azar.
|
| Muhammed Celal Şems |
(6-7) Hayır (sandığınız gibi) değil! Şüphesiz insan kendini doygun sayıp, haddi aşmaktadır.
|
| Muhammed Esed |
Gerçek şu ki insan fütursuzca azar,
|
| Mustafa Çevik |
6-7 Gerçek şu ki insan, kendini kendine yeterli sayar, Allah’ın rehberliğine ih-
tiyacı olmadığını düşünür ve böyle inanarak yaşarsa; nankörleşir, azar, azgınlaşır,
sonunda da hüsrana uğrar.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Evet, evet; insan mutlaka azar,
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(6-7) Sakın. Şüphe yok ki, insan elbette azar. Kendisini ihtiyaçtan kurtulmuş görünce.
|
| Ömer Öngüt |
Gerçek şu ki, insan azgınlık eder.
|
| Şaban Piriş |
-Hayır! Şüphesiz insan azgınlık ediyor.
|
| Sadık Türkmen |
HAYIR HAYIR sakın! Her insan azar/azgınlaşır,
|
| Seyyid Kutub |
Hayır insan azar.
|
| Suat Yıldırım |
(6-7) Hayır! Rabbinin bunca nimetlerine rağmen kâfir insan kendisini ihtiyaçsız zannetti diye azar.
|
| Süleyman Ateş |
Hayır, (Rabbinin bu kadar iyiliğine rağmen yine) insan azar;
|
| Süleymaniye Vakfı |
Yok, yok… İnsan kesinlikle taşkınlık eder;
|
| Tefhim-ul Kuran |
Hayır; gerçekten insan, azar.
|
| Ümit Şimşek |
(6-7) Heyhat! İnsan kendisini ihtiyaçtan uzak görünce azgınlaşıverir.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
İş, sanıldığı gibi değil! İnsan gerçekten azar:
|