91 - Şems suresi 3. âyet meali

وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا
Ven nehâri izâ cellâhâ.
  
ve ve
en nehâri gündüz
izâ olduğu zaman
cellâ-hâ onu açığa çıkardı, izhar etti
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ve ışıdığı zaman güne.
Abdullah Parlıyan dünyayı aydınlattığı zaman gündüze,
Adem Uğur Onu açığa çıkarttığında gündüze,
Ahmed Hulusi Onu açığa çıkartan gündüze,
Ahmet Tekin Andolsun, güneşi açtığı zaman gündüze,
Ahmet Varol Onu açığa çıkardığı zaman gündüze,
Ali Bulaç Onu (güneş) parıldattığı zaman gündüze,
Ali Fikri Yavuz Güneş gündüzü açıb aydınlattığı zaman gündüze,
Ali Ünal Onu ortaya çıkarıp gösteren gündüze;
Bayraktar Bayraklı (1-8) Güneşe ve onun aydınlık veren parlaklığına; onu izlediğinde aya; güneşi açığa çıkardığında gündüze; güneşi örttüğünde geceye; göğe ve onu bina edene; yere ve onu döşeyene; nefse ve onu şekillendirene; nefse, kötülüğe ve korunmaya açık özelliklerini verene yemin olsun ki,
Bekir Sadak Onu ortaya koyan gunduze,
Celal Yıldırım Güneşi açtığı zaman gündüze,
Cemal Külünkoğlu (Güneş) aydınlattığı zaman gündüze,
Diyanet İşleri (eski) Onu ortaya koyan gündüze,
Diyanet Vakfi (1-10) Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
Edip Yüksel Onu açığa çıkaran gündüze,
Elmalılı Hamdi Yazır Ve gündüze: Açtığı zaman onu
Erhan Aktaş Ve onu ortaya çıkaran gündüze,
Gültekin Onan Onu (güneş) parıldattığı zaman gündüze,
Hakkı Yılmaz 1-10 Kur’ân'ı ve onun yaydığı sosyal aydınlığı, Kur’ân'ı izleyen Elçi ve mü’minleri, Kur’ân ışığı ile aydınlanan toplumları, Kur’ân ışığından yoksun kalan toplumları, bilginleri ve bilginleri yücelten bilgileri, kara cahilleri ve kara cahilleri bu hâle getiren ilke ve anlayışları, benliğini bulmuş kimseleri ve benlik bulduran etmenleri 62 –ki O, ona taşkınlık yapma ve kendini koruma içgüdülerini/günah işleme ve “Allah'ın koruması altında olma yeteneklerini ilham etti– kanıt gösteririm ki, benliğini arındıran gerçekten kurtulmuştur. Onu bilerek reddeden de kesinlikle zarara uğramıştır.
Harun Yıldırım Onu parıldattığında gündüze,
Hasan Basri Çantay ona parlaklık verdiği zaman gündüze,
Hayrat Neşriyat Ve onu (o güneşi) açığa çıkardığı zaman, gündüze!
İbni Kesir Onu açığa çıkardığında gündüze,
İskender Evrenosoğlu Ve onu (güneşi) izhar ettiği zaman gündüze.
Kadri Çelik Ve güneşi açıp ortaya çıkardığı zaman gündüze.
Mehmet Ali Eroğlu Malum düzeniyle olan gündüzün varlığı,
Mehmet Okuyan Onu açığa çıkarttığında gündüze,
Muhammed Celal Şems (1-7) Ben, güneşi ve kuşluk vaktindeki aydınlığını, onu takip eden ayı, (güneşi) iyice ortaya çıkaran gündüzü, onun (ışığını) örten geceyi, gökyüzünü ve onun yapılışını, yeryüzünü ve onun yayılışını, (insan) nefsini ve (de,) onun (kusursuz olarak) yaratılışını şahit olarak gösteriyorum.
Muhammed Esed Dünyayı gün ışığına çıkaran gündüzü düşün,
Mustafa Çevik 1-10 Güneş’e ve onun aydınlığına, Güneş’in ardından gelen Ay’a, (Güneş’in) aydınlattığı zaman ortaya çıkan gündüze, onu örtüp bürüdüğü zaman geceye, göğe ve onu bina edene, yere ve onu yayıp döşeyene, nefse ve onu kusursuz biçimlendirene, sonra da ona doğru ve yanlışı ayırt etme kabiliyeti bahşedene and olsun ki, Allah’ın davetine iman edip sorumluluklarının bilinçle yerine getirenler, nefislerini tezkiye eder, kula kulluktan ve yozlaşmaktan kurtulurlar. Ona sırtını dönenler ise dünyada ve âhirette hüsrana uğrarlar.
Mustafa İslamoğlu Onun ışığını ortaya çıkarıp gösteren gündüz şahit olsun;
Ömer Nasuhi Bilmen (1-3) Andolsun güneşe ve aydınlığa. Ve güneşe tâbi olduğu vakit kamere. Ve güneşi açıkladığı vakit gündüze.
Ömer Öngüt Güneşi ortaya çıkaran gündüze andolsun!
Şaban Piriş Onu ortaya koyan gündüze.
Sadık Türkmen onu açığa çıkarttığı zaman gündüze,
Seyyid Kutub Onu ortaya koyan gündüze,
Suat Yıldırım Dünyayı açığa çıkaran gündüz,
Süleyman Ateş Güneşi ortaya çıkaran gündüze andolsun.
Süleymaniye Vakfı Onu (Güneşi veya duhâsını) gösterdiğinde gündüzün[*] hakkı için.

[*] إِذَا جَلَّاهَا = onu gösterdiğinde” sözündeki “onu” zamiri hem Güneşi hem de duhâyı gösterir özelliktedir. Bu ayete göre  gündüz, Güneşin doğuşu ile batışı arasındaki vakittir. Güneşin tam olarak veya hiç gözükmediği yahut tam olarak veya hiç batmadığı yerlerde ise gündüz, duhânın ortaya çıkışı ile koybolması arasındaki vakittir.

 
Tefhim-ul Kuran Onu (güneş) parıldattığı zaman gündüze,
Ümit Şimşek Ve dünyayı aydınlatan güne,
Yaşar Nuri Öztürk Onu iyice açtığı vakit gündüze,

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.