89 - Fecr suresi 5. âyet meali

هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ
Hel fî zâlike kasemun lizî hicr(hicrin).
  
hel
fî zâlike bunda
kasemun yemin
li ... e, için
sahip
hicrin akıl
   
Abdulbaki Gölpınarlı Bu antta büyük bir şey yok mu aklı başında olana?
Abdullah Parlıyan bu anılan şeylerde akıl sahipleri için yemin edilmeye değer şeyler vardır.
Adem Uğur Bunlarda akıl sahibi için elbette birer yemin (değeri) vardır.
Ahmed Hulusi (Nasıl) işte bunlarda akıl sahibi için bir yemin yok mu?
Ahmet Tekin Nasıl, bunlarda, kötülüklere karşı kendisini dizginleyebilecek akıl sahibi biri için yemin var, değil mi?
Ahmet Varol Bunda akıl sahibi için bir yemin var (değil) mi?
Ali Bulaç Bunlarda, akıl sahibi olan için bir yemin var, değil mi?
Ali Fikri Yavuz Muhakkak bunlarda, akıl sahibi bir kimse için, bir ikna kuvveti vardır (ki inkârcılar azaba uğratılacaklardır).
Ali Ünal Bu yeminlerde, (kendisini doğruya götürüp, yanlışlardan men edecek bir) akla sahip olan için elbette çok sağlam bir teyit ve tasdik yatmakta değil midir?
Bayraktar Bayraklı Bunda, akıl sahibi için hakikatin sağlam bir kanıtı yok mudur?
Bekir Sadak (4-5) Gelip gecen geceye and olsun ki, bunlarin herbiri akil sahibi icin birer yemine degmez mi?
Celal Yıldırım Şüphesiz ki bunda akıl ve sağduyu sahipleri için (kayda değer) bir and vardır elbette.
Cemal Külünkoğlu Nasıl bun(lar)da, akıl sahibi olan(lar) için bir yemin (değeri) var değil mi?
Diyanet İşleri (eski) (4-5) Gelip geçen geceye and olsun ki, bunların her biri akıl sahibi için birer yemine değmez mi?
Diyanet Vakfi (1-5) Fecre, on geceye (haccın on gecesine), çifte ve teke, (her şeyi karanlığı ile) örttüğü an geceye yemin ederim ki, akıl sahibi için bunlarda elbette bir yemin (değeri) var, değil mi?
Edip Yüksel Zeka sahipleri için bunlar birer yemin değil midir?
Elmalılı Hamdi Yazır Nasıl bunlarda bir akıl sahibi için bir kasem var değil mi?
Erhan Aktaş İşte bunlarda aklını kullanan kimse için bir kasem1 yok mu?

1- İkna olmalarını sağlayacak işaret, belirti, kanıt yok mu?
Gültekin Onan Bunlarda, akıl sahibi olan için bir yemin var, değil mi?
Hakkı Yılmaz İşte bunlarda, akıl sahibi için güçlü-ikna edici, inandırıcı bir anlatım vardır.
Harun Yıldırım Bunlarda akıl sahibi kimse için bir yemin var, değil mi?
Hasan Basri Çantay (— ki) bunlarda akıl saahibi için birer yemîn (değeri) vardır — (size elbette azaba uğratılacaksınız).
Hayrat Neşriyat Bunda bir akıl sâhibi için (ibret alınacak) bir yemin (bu yemine lâyık hakikatler)vardır, değil mi?
İbni Kesir Akıl sahipleri için bunların her biri birer yemine değmez mi?
İskender Evrenosoğlu Bunlarda akıl sahipleri için bir kasem yok mu?
Kadri Çelik Bunlarda, akıl sahibi olan için (ikna edici) bir yemin vardır.
Mehmet Ali Eroğlu Cahil olmayıp, aklı olanlar için; değeri var, değil mi yemine?
Mehmet Okuyan Akıl sahibi için bun(lar)da bir yemin var değil mi?
Muhammed Celal Şems Bunda aklı başında bir kimse için, yemin var mı, (yok mu?)
Muhammed Esed Düşün bütün bunları; bunlarda, akıl sahipleri için hakikatin sağlam bir kanıtı yok mudur?
Mustafa Çevik 1-5 İnsanları karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için gönderilen Kur’an’ın, indirilmeye başladığı o geceye, o gecenin sabahına ve o gece ile başlayan ilk on gece yaşanan heyecana, çift ve tek olana yemin olsun ki, Allah insanı sebepsiz, boş yere yaratmadı, zaten aklını işletip düşünen de boşuna yaratılmadığını anlayıp kavrar.
Mustafa İslamoğlu Ne yani, şunların hepsinde sahibini koruyan oturaklı bir aklı olanlar için, sağlam bir şahitlik yok mudur?
Ömer Nasuhi Bilmen Bunda akıl sahibi için bir yemîn yok mudur?
Ömer Öngüt Bunlarda elbette akıl sahibi için birer yemin değeri vardır, değil mi?
Şaban Piriş Bunda akıl sahibi için bir yemin var mıdır?
Sadık Türkmen Bunlarda akıl sahibi için bir yemin var değil mi?
Seyyid Kutub Ki bunlarda akıl sahipleri için birer yemin değeri var.
Suat Yıldırım Nasıl, bunlarda aklı olan için yemin değeri vardır değil mi?
Süleyman Ateş Bu (anıla)n (şeyler)de akıl sâhibi için bir yemin var, değil mi? (İşte bunlara andolsun ki kâfirler mutlaka azâba uğrayacaklardır!)
Süleymaniye Vakfı Bunlar kendine hâkim olanlar açısından değerli şeylerdir, değil mi?
Tefhim-ul Kuran Bunlarda, akıl sahibi olan için bir yemin var, değil mi?
Ümit Şimşek Aklı başında olanlar için, bunlarda bir yemin değeri var, değil mi?
Yaşar Nuri Öztürk Nasıl, bunlarda akıl sahibi için bir yemin var mı?

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.