83 - Mutaffifîn suresi 25. âyet meali

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
Yuskavne min rahîkın mahtûm(mahtûmin).
  
yuskavne sulanır, içirilir, sunulur
min rahîkın rahykten, cennetteki halis içecekten, halis şaraptan
mahtûmin hatemli, mühürlü, mühürlenmiş
   
Abdulbaki Gölpınarlı Sunulur, içirilir onlara hâlis şarap ki içiminin sonu pek hoştur.
Abdullah Parlıyan Onlara ağızları mühürlenmiş yani bozulmama ve lezzetinin kaçmaması için vakumlanmış, halis, sarhoşluk vermeyen şaraplardan sunulur ve içirilir.
Adem Uğur Kendilerine mühürlü hâlis bir içki sunulur.
Ahmed Hulusi Mühürlenmiş (korunmuş) hâlis bir şaraptan içirilirler.
Ahmet Tekin Kendilerine, mühürlü, ağzı huzurlarında açılan miskle karışık hâlis bir meşrubattan içirilir.
Ahmet Varol Onlara mühürlü halis bir şaraptan içirilir.
Ali Bulaç Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.
Ali Fikri Yavuz Onlara (el değmemiş) mühürlü, saf bir şarabdan içirilir.
Ali Ünal Onlara (her türlü zarara karşı İlâhî teminat) mührü taşıyan saf şarap ikram edilir.
Bayraktar Bayraklı (25-26) Onlar, bitiminde misk kokusu olan, mühürlenmiş saf bir içecekten içerler. Yarışanlar, bunun için yarışsınlar.
Bekir Sadak (25-26) Sonunda misk kokusu birakan, agzi kapali saf bir icecekten icerler. Iyi seyler icin yarisanlar, bunun icin yarissinlar.
Celal Yıldırım Ağzı mühürlü saf şaraptan içirilirler,
Cemal Külünkoğlu Onlara (el değmemiş, ağızları) mühürlü, (sarhoş etmeyen) saf bir içecekten içirilir.
Diyanet İşleri (eski) (25-26) Sonunda misk kokusu bırakan, ağzı kapalı saf bir içecekten içerler. İyi şeyler için yarışanlar, bunun için yarışsınlar.
Diyanet Vakfi Kendilerine mühürlü hâlis bir içki sunulur.
Edip Yüksel Çeşni katılmış bir nektardan içirilecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır Onlara öyle bir rahîktan sunulur ki mahtum
Erhan Aktaş Onlara mühürlenmiş1 en leziz, en saf içecekler2 içirilir.

1- El değmemiş, kapaklarını kendilerinin açacağı. 2- Çevirilerde, ayette yer alan “rahîkin” sözcüğüne “şarap” olarak anlam verilmektedir. Bu, Türkçede Allah’ın haram ettiği sarhoşluk veren içkiyi çağrıştırdığı için, anlam yanlışlığına neden olmaktır. O nedenle bu sözcüğün Türkçedeki doğru anlamı, “leziz, saf” içecektir.
Gültekin Onan Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.
Hakkı Yılmaz (22-28) Şüphesiz ki “Ebrar/iyi adamlar”, elbette, Naim'in içindedirler, tahtlar üzerinde beklenti içindedirler. Yüzlerinde nimetin aydınlığını görürsün. Onlar, mühürlü saf bir içkiden sulanırlar. Ki onun mühürü/ neticesi misktir. Karışımı Tesnim'dendir. Yaklaştırılmışların içecekleri bir pınardandır. –Artık yarışanlar, işte bunda yarışmalıdırlar.–
Harun Yıldırım Mühürlü, katıksız bir şaraptan, onlara içirilir.
Hasan Basri Çantay Onlara mühürlü, haalis bir şarabdan içirilecek,
Hayrat Neşriyat Onlara (Cennete mahsus, sarhoş etmeyen) mühürlü hâlis bir şarabdan içirilir!
İbni Kesir Onlara mühürlü, halis bir şarabtan içirilir.
İskender Evrenosoğlu Onlara, mühürlenmiş (sadece kendilerinin açacağı) halis şaraptan sunulur (içirilir).
Kadri Çelik Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.
Mehmet Ali Eroğlu Üstü mühürlü şarap şişelerinden ikram edilir (hurilerden).
Mehmet Okuyan Kendilerine (ağzı) mühürlü, katıksız (sarhoş etmeyen) bir (içki)den içirilir.
Muhammed Celal Şems Onlara, mühürlenmiş şaraptan içirilecek.
Muhammed Esed Onlara (Allah'ın) mührü ile damgalanmış halis bir içki verilecek,
Mustafa Çevik 18-28 Davet olundukları ilâhî hayat nizamına iman edip ona uygun yaşayan mü’minlerin tüm amellerinin kayıtları da “İlliyyun”da tutulmaktadır. Bu kayıtların tutulduğu defterlerin İlliyyun olduğunu sana Biz bildirmekteyiz. İşte bu amel defterlerinin kayıtları melekler tarafından tutulup korunmaktadır. Bunları size bildirmekteyiz ki, sonunda bizim bu kayıtlardan haberimiz yoktu demeyesiniz. Hesap Günü mü’minler, önlerine konulacak defter kayıtlarını görüp sevinecek ve cennet nimetleriyle ödüllendirilecekler. Allah’ın kendilerine ikram ettiği köşklerde oturup bahşedilen nimetleri seyredecekler, onların mutluluğu yüzlerinden okunacak. Onlara orada, ağızları mühürlü kaplarla tertemiz çok lezzetli ve içildikçe içilmek istenen, ağızda misk kokusu bırakan içecekler ikram edilir. Çalışanlar böyle mükâfatlara kavuşmak için çalışsınlar, bu nimetlere ulaşmak için yarışsınlar. Bu içecekler lezzetin doruğunda olan, en değerli karışımlardan yapılmış olup, yalnızca Allah’a çok yakın olmayı hak edenlerin içeceği pınarlardan doldurulmaktadır.
Mustafa İslamoğlu Kişiye özel tarifsiz bir içki ikram edilecek;
Ömer Nasuhi Bilmen (25-26) Onlar, mühürlü, halis bir şerbetten içirileceklerdir. Onun nihâyeti misktir, artık ziyâde rağbet gösterenler, bunun hakkında rağbet göstersinler.
Ömer Öngüt Kendilerine ağzı kapalı, mühürlü saf bir içki içirilir.
Şaban Piriş Onlar, mühürlenmiş, katıksız bir içecekten içerler.
Sadık Türkmen Onlara mühürlü, halis bir içecekten içirilir,
Seyyid Kutub Onlara mühürlü saf bir içecekten içirilir.
Suat Yıldırım Kendilerine ağzı mühürlü saf şarap şişelerinden şarap ikram edilir.
Süleyman Ateş Onlara, mühürlü, hâlis bir şaraptan içirilir,
Süleymaniye Vakfı Onlara mühürlü, saf bir içecek sunulacak,
Tefhim-ul Kuran Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.
Ümit Şimşek Onlara mühürlenmiş halis bir şaraptan içirilir.
Yaşar Nuri Öztürk Katıksız, damgalı bir içecekten içirilirler,

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.