82 - İnfitâr suresi 11. âyet meali

كِرَامًا كَاتِبِينَ
Kirâmen kâtibîn(kâtibîne).
  
kirâmen kerim olarak, vakarla
kâtibîne kâtipler, kaydediciler, yazıcılar
   
Abdulbaki Gölpınarlı Büyüktür onlar, yazarlar.
Abdullah Parlıyan Bunlar değerli kaydedicilerdir.
Adem Uğur Değerli yazıcılar var,
Ahmed Hulusi Kiramen Kâtibîn (muhteşem yazıcı kuvveler)!
Ahmet Tekin Zabıt tutan, itaatkâr ve sorumluluğunu bilen melekler var.
Ahmet Varol Şerefli yazıcılar.
Ali Bulaç 'Şerefli üstün' yazıcılar.
Ali Fikri Yavuz (Amellerinizi yazan ve Allah katında) kerîm olan kâtib melekler var;
Ali Ünal Her söz ve davranışınızı kayda geçiren tertemiz, şerefli melekler;
Bayraktar Bayraklı (10-12) Oysa sizin üzerinizde gözcüler vardır. Değerli yazıcılar. Onlar sizin ne yaptığınızı bilirler.
Bekir Sadak (10-12) Oysa, yaptiklarinizi bilen degerli yazicilar sizi gozetlemektedirler.
Celal Yıldırım (10-11) Şüpheniz olmasın ki, üzerinizde koruyucular, şerefli saygıdeğer kâtipler var.
Cemal Külünkoğlu (10-12) Hâlbuki üzerinizde (yaptığınız her şeyi) kaydeden Kiramen Kâtibin/şerefli yazıcılar/melekler vardır (ki), onlar yaptığınız her şeyi bilirler.
Diyanet İşleri (eski) (10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
Diyanet Vakfi (9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
Edip Yüksel Onlar onurlu kayıtçılardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Kiram kâtibler var
Erhan Aktaş Şerefli yazıcılar.
Gültekin Onan 'Şerefli üstün' yazıcılar.
Hakkı Yılmaz (9-12) Kesinlikle sizin düşündüğünüz gibi değil! Aslında siz, şüphesiz üzerinizde, yaptığınız şeyleri ezberleyen, saygın yazıcılar olmasına rağmen, Din'i yalanlıyorsunuz.
Harun Yıldırım Çok şerefli yazıcılar.
Hasan Basri Çantay (Allah indinde) çok şerefli yazıcılar vardır,
Hayrat Neşriyat Kirâmen kâtibîn (şerefli yazıcılar)!
İbni Kesir Çok şerefli yazıcılar.
İskender Evrenosoğlu Şerefli yazıcılar (kaydediciler) olarak.
Kadri Çelik Yüce yazıcılar.
Muhammed Celal Şems (10-11) Şüphesiz üzerinizde gözeticiler bulunmaktadır. Onlar, saygın yazıcılardır.
Muhammed Esed değerli kaydedici(ler),
Mustafa İslamoğlu (onlar) kaliteli kaydediciler,
Ömer Nasuhi Bilmen (10-12) Ve şüphe yok ki, sizin üzerinizde bekçiler vardır. Çok mükerrem yazıcılar vardır. Ne yapar olduklarınızı bilirler.
Ömer Öngüt Çok şerefli kâtipler.
Şaban Piriş Şerefli yazıcılar/Kiramen katibin.
Sadık Türkmen Şerefli/üstün/kerim yazıcılar,
Seyyid Kutub Şerefli katipler.
Suat Yıldırım O muhafızlar değerli, şerefli kâtiplerdir.
Süleyman Ateş Değerli yazıcılar,
Süleymaniye Vakfı Değerli yazıcılardır onlar.
Tefhim-ul Kuran 'Şerefli üstün' yazıcılar.
Ümit Şimşek Onlar Kirâmen Kâtibîn'dir.
Yaşar Nuri Öztürk Çok değerli yazıcılar,

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.