80 - Abese suresi 27. âyet meali

فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
Fe enbetnâ fîhâ habbâ(habben).
  
fe o zaman, böylece
enbetnâ yetiştirdik
fî-hâ orada
habben tane(ler)
   
Abdulbaki Gölpınarlı Derken orada tohumlar bitirdik.
Abdullah Parlıyan Derken o yeryüzünde tahıllar yetiştirmekteyiz.
Adem Uğur Bu suretle orada ekinler bitirdik,
Ahmed Hulusi Orada ekinler yetiştirdik.
Ahmet Tekin Bu suretle orada tohumlar ekip bitirdik.
Ahmet Varol Böylece orada taneler bitirdik.
Ali Bulaç Böylece onda taneler bitirdik,
Ali Fikri Yavuz Böylece bitirdik onda daneler,
Ali Ünal Ve sonuçta orada bitiriyoruz taneli bitkiler,
Bayraktar Bayraklı (25-32) Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Bekir Sadak (26-31) Sonra yeryuzunu iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, uzumler, sebzeler, zeytin, hurma agaclari ve bahcelerde koca koca agacli meyveler ve cayirlar bitirmekteyiz.
Celal Yıldırım (27-28-29-30-31) Orada dâne, üzüm, yonca, zeytin, hurma, sık ve büyük ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitiririz.
Cemal Külünkoğlu Ardından orada dâneler bitirdik.
Diyanet İşleri (eski) (26-31) Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Diyanet Vakfi (25-32) Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Edip Yüksel Ve orada taneler bitirdik,
Elmalılı Hamdi Yazır Bu suretle onda daneler
Erhan Aktaş Böylece orada taneler yetiştirdik;
Gültekin Onan Şöylece onda taneler bitirdik,
Hakkı Yılmaz 27-32 Böylece yeryüzünde, size ve hayvanlarınıza geçimlik olarak daneler/ hububat, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalar, gür çimenli, sık ağaçlı bahçeler, meyve ve otlak bitirdik.
Harun Yıldırım Böylece orada taneler bitirdik.
Hasan Basri Çantay Bu suretle onda dâne (ler) bitirdik,
Hayrat Neşriyat (27-32) Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
İbni Kesir Böylece orada tane bitirdik.
İskender Evrenosoğlu Böylece orada taneler yetiştirdik.
Kadri Çelik Böylece onda bitirdik taneler.
Mehmet Ali Eroğlu (27-28) En güzel taneler bitti üzerinde. Oluştu üzümler, yoncalar.
Mehmet Okuyan Orada (toprakta) taneler yetiştirdik.
Muhammed Celal Şems (27-31) Bunun sonucu, orada hububat, üzümler ve sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, sık (ağaçlı) bahçeler, (çeşitli) meyveler ve (hayvan yemi olan) otlar çıkardık.
Muhammed Esed bu sayede ondan tahıllar yetiştirmekteyiz,
Mustafa Çevik 23-32 Bu gerçeğe rağmen nankörler, Allah merkezli hayatı yaşamamakta inatla direnirler.
Bunlar, şu yiyip içtiklerine dönüp bir bakıp da gökten indirdiğimiz su ile toprakta yetiştirdiğimiz üzüm bağlarını, zeytinlikleri, hurmalıkları, çeşit çeşit meyvelerle yüklü ağaçları, bitkileri, çayırları hiç görmezler mi? Biz bütün bunları insanlar ve hayvanların yararlanması için yarattık.
Mustafa İslamoğlu derken orada tohumu yetiştirmekteyiz...
Ömer Nasuhi Bilmen (25-27) Şüphe yok ki, bir suyu bir dökmekle döküverdik. Sonra yeri bir yarmakla yarıverdik. Artık onda daneler bitirdik.
Ömer Öngüt Orada taneler (hububat) bitirdik.
Şaban Piriş Ve orada taneler bitirdik.
Sadık Türkmen Orada taneyi bitirdik.
Seyyid Kutub Orada bitirdik, taneleri.
Suat Yıldırım (24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Süleyman Ateş Orada bitirdik: Dâne,
Süleymaniye Vakfı Arkasından orada daneler bitirdik.
Tefhim-ul Kuran Böylece onda bitirdik; taneler,
Ümit Şimşek Ondan taneler,
Yaşar Nuri Öztürk Ardından orada dâneler bitirdik.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.