78 - Nebe’ suresi 29. âyet meali

وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
Ve kulle şey’in ahsaynâhu kitâbâ(kitâben).
  
ve kulle ve hepsi, bütün
şey'in bir şey
ahsaynâ-hu onu saydık
kitâben yazılı olan, yazı
   
Abdülaziz Bayındır Oysa biz, her şeyi tek tek yazıyorduk.
Abdulbaki Gölpınarlı Ve biz her şeyi bir bir sayıp yazdık.
Abdullah Parlıyan Ama biz yaptıkları herşeyi bir bir sayıp kayda almışızdır.
Adem Uğur Biz ise her şeyi bir kitapta sayıp yazmışızdır.
Ahmed Hulusi (Oysa biz) her şeyi en incesine kadar kaydedip dosyalaştırdık!
Ahmet Tekin Biz her şeyi hesap edip, bir sicile, bilgi işlem merkezine, Levh-i Mahfuz’a kaydettik.
Ahmet Varol Biz ise her şeyi yazılı halde saydık.
Ali Bulaç Oysa biz, her şeyi yazıp saymışızdır.
Ali Fikri Yavuz Biz ise, her şeyi (Levh-i Mahfûz’da) yazıp tesbit ettik.
Ali Ünal Ama Biz, (onların yaptığı) her şeyi bir bir kaydettik.
Bayraktar Bayraklı Oysa biz, her şeyi en ince detayına kadar kaydetmişizdir.
Bekir Sadak Biz de herseyi yazip saymisizdir.
Celal Yıldırım Biz herşeyi (bir bir) sayıp kitaba geçirmişizdir.
Cemal Külünkoğlu Oysa biz, (yaptıkları) her şeyi bir kayda almışızdır.
Diyanet İşleri (eski) Biz de herşeyi yazıp saymışızdır.
Diyanet Vakfi Biz ise her şeyi bir kitapta sayıp yazmışızdır.
Edip Yüksel Halbuki biz her şeyi sayıp yazmıştık.
Elmalılı Hamdi Yazır Her şey'i ise biz ıhsa etmiş bir kitaba geçirmişiz
Erhan Aktaş Oysa Biz, her şeyi yazıp kaydettik.
Gültekin Onan Oysa biz her şeyi yazıp saymışızdır.
Hakkı Yılmaz Oysa Biz her şeyi yazarak saydık, döktük.
Harun Yıldırım Biz ise herşeyi yazıp saymışızdır.
Hasan Basri Çantay Biz ise her şey'i yazıb saymışızdır.
Hayrat Neşriyat Hâlbuki (biz) herşeyi yazarak, onu (Levh-i Mahfûz’da) kaydetmişizdir.
İbni Kesir Oysa Biz, her şeyi yazıp saymıştık.
İskender Evrenosoğlu Ve Biz, herşeyi yazarak saydık (tespit ettik).
Kadri Çelik Oysa biz, her şeyi yazıp saymışızdır.
Muhammed Celal Şems Biz (de) her şeyi kitap halinde sayıp (sakladık.)
Muhammed Esed ama Biz, (yaptıkları) her şeyi bir kayda almışızdır.
Mustafa İslamoğlu Biz de her şeyi bir bir sayarak kayıt altına aldık.
Ömer Nasuhi Bilmen Ve her ne şey var ise Biz onu bir kitapta saydık (kaydettik.)
Ömer Öngüt Oysa biz her şeyi bir kitapta yazıp saymıştık.
Şaban Piriş Her şeyi sayıp bir kitap/yazıt olarak kaydetmiştik.
Sadık Türkmen Biz de herşeyi sayan/konuşan/ortaya döken bir kitaba/sicil dosyasına yazmıştık/kaydetmiştik.
Seyyid Kutub Biz de herşeyi sayıp yazmıştık.
Suat Yıldırım Biz de (her şeyi kaydettiğimiz gibi), onların yaptıklarını da tek tek tesbit ettik.
Süleyman Ateş Biz de her şeyi sayıp yazmıştık.
Süleymaniye Vakfı Oysa biz, her şeyi tek tek yazıyorduk.
Tefhim-ul Kuran Oysa biz, her şeyi yazıp saymışızdır.
Ümit Şimşek Biz ise herşeyi tek tek kaydediyorduk.
Yaşar Nuri Öztürk Oysaki biz, her şeyi iyiden iyiye sayıp kitaplaştırmıştık.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.