78 - Nebe’ suresi 20. âyet meali

وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Ve suyyiretil cibâlu fe kânet serâbâ(serâben).
  
ve suyyireti ve yürütüldü
el cibâlu dağlar
fe kânet o zaman oldu, idi
serâben serap, hayal
   
Abdülaziz Bayındır Dağlar yürütülmüş, sadece hayalleri kalmış olur.
Abdulbaki Gölpınarlı ve dağlar yürütülmüş, serâba dönmüştür.
Abdullah Parlıyan Dağlar yerinden oynayıp yürüyecek ve bir seraba dönecek.
Adem Uğur Dağlar yürütülür, serap haline gelir.
Ahmed Hulusi Dağlar yürütülmüş, serap olmuştur (organların sınırlaması kalmamıştır).
Ahmet Tekin Dağlar yürütülecek, serap haline gelecek.
Ahmet Varol Dağlar yürütülmüş bir serap olmuştur.
Ali Bulaç Dağlar yürütülmüş, artık bir serab oluvermiştir.
Ali Fikri Yavuz Dağlar yürütülmüş de bir serap olmuştur, (yerlerinde yeller esmektedir).
Ali Ünal Dağlar yürütülür ve sanki hiç var olmamışa döner.
Bayraktar Bayraklı Dağlar yürütülür, serap haline gelir.
Bekir Sadak Daglar yurutulup serap olacakatir.
Celal Yıldırım Dağlar yerinden kopup yürütülecek, (tuz-buz olup) seraba dönecek.
Cemal Külünkoğlu (19-20) O gün gökyüzü açılır ve orada pek çok kapılar oluşur. Dağlar yürütülür, serap haline gelir.
Diyanet İşleri (eski) Dağlar yürütülüp serap olacaktır.
Diyanet Vakfi Dağlar yürütülür, serap haline gelir.
Edip Yüksel Dağlar yürütülmüş; serap olmuştur.
Elmalılı Hamdi Yazır Ve dağlar yütürülmüş olmuştur serab
Erhan Aktaş Dağlar yürütülmüş, bir serap olmuştur.
Gültekin Onan Dağlar yürütülmüş, artık bir serab oluvermiştir.
Hakkı Yılmaz Dağlar da yürütülüp serap oluvermiştir.
Harun Yıldırım Dağlar yürütülür, seraba dönüşür.
Hasan Basri Çantay dağlar (yerlerinden koparılıb) yürütülmüş, bir serab haaline gelmişdir.
Hayrat Neşriyat Artık dağlar yürütülmüş, öyle ki bir serab hâline gelmiştir!
İbni Kesir Dağlar yürütülmüş, serab olmuştur.
İskender Evrenosoğlu Ve dağlar yürütülmüş, böylece serap olmuştur.
Kadri Çelik Dağlar yürütülür, artık bir serap oluverir.
Muhammed Celal Şems Dağlar yürütülecek. Sonunda aşağıya çökecekler.
Muhammed Esed ve dağların bir serapmış gibi kaybolup gittiği (gün).
Mustafa İslamoğlu ve dağlar yürütülür, sanki sir serap olur.
Ömer Nasuhi Bilmen (19-20) Gök de açılmış artık kapı kapı oluvermiştir. Dağlar da yürütülmüş de, su gibi görülen bir hayâl olmuştur.
Ömer Öngüt Dağlar yürütülür, bir serap olur.
Şaban Piriş Dağlar yürütülüp, serap olmuştur.
Sadık Türkmen Dağlar yürütülmüş, artık bir serap olmuştur!
Seyyid Kutub Dağlar yürütülür, serap haline gelir.
Suat Yıldırım Dağlar yürütülür, serab olur gider, her taraf dümdüz olur.
Süleyman Ateş Dağlar yürütülmüş, bir serab olmuştur.
Süleymaniye Vakfı Dağlar yürütülmüş, sadece hayalleri kalmış olur.
Tefhim-ul Kuran Dağlar yürütülmüş, artık bir serab oluvermiştir.
Ümit Şimşek Dağlar yürütülür, bir serap olur.
Yaşar Nuri Öztürk Dağlar yürütülmüş, bir serap oluvermiştir.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.