78 - Nebe’ suresi 14. âyet meali

وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
Ve enzelnâ minel mu’sırâti mâen seccâcâ(seccâcen).
  
ve enzelnâ ve biz indirdik
min el mu'sırâti (üstüste yığılıp sıkışan) yağmur bulutlarından
mâen su
seccâcen dökülen, şarıl şarıl akan
   
Abdülaziz Bayındır Birbirini sıkıştıran bulutlardan boşalan yağmur suları indirdik,
Abdulbaki Gölpınarlı Ve sıkılan bulutlardan şarıl şarıl sular akıttık.
Abdullah Parlıyan Ve sıkışan bulutlardan şarıl şarıl su indirdik
Adem Uğur Sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.
Ahmed Hulusi Yağmur bulutlarından şarıl şarıl bir su inzâl ettik.
Ahmet Tekin Yoğunlaşmış bulutlardan bardaktan boşanırcasına sular indirdik.
Ahmet Varol Sıkışarak (su) çıkaran (bulut)lardan [1] şarıl şarıl su indirdik.
Ali Bulaç Sıkıp suyu çıkaran (bulut)lardan 'bardaktan boşanırcasına su' indirdik.
Ali Fikri Yavuz Rüzgârların sıkıştırıp yoğunlaştırdığı bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik;
Ali Ünal Yoğunlaşmış yağmur bulutlarından fışkırarak yağan su indirdik bir de,
Bayraktar Bayraklı (14-16) Yağmurla taneleri ve bitkileri bitirmek ve sık ağaçlı bahçeler oluşturmak için, yoğunlaşmış bulutlardan bolca yağan yağmur yağdırmadık mı?
Bekir Sadak (14-16) Taneler, bitkiler, agaclari sarmas dolas bahceler yetistirmek icin, yogunlasmis bulutlardan bol yagmur yagdirdik.
Celal Yıldırım (14-15-16) (Rüzgârın te'siriyle) sıkışıp yoğunlaşan bulutlardan döne ve (çeşitli) bitki çıkarmak; sarmaşık bahçeler yetiştirmek için bol bol yağmur indirdik.
Cemal Külünkoğlu (14-16) Size tohumlar, bitkiler, sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için rüzgârların sıkıştırıp yoğunlaştırdığı bulutlardan şarıldayan su indirdik.
Diyanet İşleri (eski) (14-16) Taneler, bitkiler, ağaçları sarmaş dolaş bahçeler yetiştirmek için, yoğunlaşmış bulutlardan bol yağmur yağdırdık.
Diyanet Vakfi (14-16) Size tohumlar, bitkiler, (ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için üstüste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.
Edip Yüksel Bulutlardan ise şarıl şarıl yağmur indirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır Ve o mu'sıralardan şarıl şarıl bir su indirdik
Erhan Aktaş Ve sıkıştırılmış bulutlardan şırıl şırıl akan su indirdik.
Gültekin Onan Sıkıp suyu çıkaran (bulut)lardan 'bardaktan boşanırcasına su' indirdik.
Hakkı Yılmaz (14-16) Ve Biz, sıkıştırılmış bulutlardan, kendisiyle taneler, otlar, sarmaş-dolaş bağlar ve bahçeler çıkaralım diye şarıl şarıl bir su indirdik.
Harun Yıldırım Sıkıştırılanlardan şarıl şarıl bir su indirdik.
Hasan Basri Çantay O sıkıcı mengenelerden de şarıl şarıl su indirdik,
Hayrat Neşriyat Sık(ıp üzerinize yağmur yağdır)ıcı olan (bulut)lardan da şırıl şırıl (akan) bir su indirdik!
İbni Kesir Sıkıştırılmlşlardan da şarıl şarıl bir su indirdik.
İskender Evrenosoğlu Ve yağmur bulutlarından şarıl şarıl akan su indirdik.
Kadri Çelik Sıkıp suyu çıkaranlardan (bulutlardan) da bardaktan boşanırcasına bir su indirdik.
Muhammed Celal Şems (14-16) Hububat, bitkiler ve sık (ağaçlı) bahçeleri yetiştirmek üzere, yoğun bulutlardan bolca yağmur indirdik.
Muhammed Esed Ve rüzgarın sürüklediği bulutlardan şarıldayan sular indirdik,
Mustafa İslamoğlu Ve sıkılmaya hazır yağmur yüklü (bulutlardan) şarıl şarıl sular indirdik;
Ömer Nasuhi Bilmen Ve o sıkıştıranlardan şarıl şarıl bir su indirdik.
Ömer Öngüt Sıkışan bulutlardan şarıl şarıl su indirdik.
Şaban Piriş Yoğun bulutlardan şarıl şarıl su indirdik.
Sadık Türkmen Yoğunlaşmış bulutlardan, şarıl şarıl bir su indirdik.
Seyyid Kutub Sıkışan bulutlardan şarıl şarıl su indirdik ki,
Suat Yıldırım (14-16) Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.
Süleyman Ateş Sıkışan (bulut)lardan şarıl şarıl su indirdik,
Süleymaniye Vakfı Birbirini sıkıştıran bulutlardan boşalan yağmur suları indirdik,
Tefhim-ul Kuran Sıkıp suyu çıkaran (bulut)lardan da 'bardaktan boşanırcasına bir su' indirdik.
Ümit Şimşek Doymuş bulutlardan bol bol su indirdik.
Yaşar Nuri Öztürk Sıkarak su çıkaranlardan şarıl şarıl bir su indirdik,

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.