74 - Müddessir suresi 51. âyet meali

فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ
Ferret min kasvereh(kasveretin).
  
ferret kaçtı
min kasveretin arslandan
   
Abdulbaki Gölpınarlı Arslandan kaçıyorlar.
Abdullah Parlıyan arslandan ürküp kaçan.
Adem Uğur Âdeta arslandan ürkmüş.
Ahmed Hulusi Aslandan ürküp kaçarcasına!
Ahmet Tekin Arslandan-ok atan avcılardan-sürek avı yapanlardan kaçan eşeklere benziyorlar.
Ahmet Varol Aslandan kaçmışlar.
Ali Bulaç Arslandan korkup kaçmışlar.
Ali Fikri Yavuz Aslandan kaçmaktalar...
Ali Ünal Ve kaçan arslandan?
Bayraktar Bayraklı (49-52) Öyleyken, onlara ne oluyor ki âdeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi, öğütten yüz çeviriyorlar? Daha doğrusu onların her biri, kendisine açılmış sahifeler verilmesini istiyor.
Bekir Sadak (50-51) Arslandan urkerek kacan yabani merkeplere benzerler.
Celal Yıldırım (50-51) Aslandan kaçan ürkek yaban eşekleri gibi..
Cemal Külünkoğlu (49-51) Böyle iken onlara ne oluyor da, aslandan korkup kaçan ürkmüş yaban eşekleri gibi (Kur'an'daki) öğütten yüz çevirip kaçıyorlar?
Diyanet İşleri (eski) (50-51) Aslandan ürkerek kaçan yabani merkeplere benzerler.
Diyanet Vakfi (49-51) Böyle iken onlara ne oluyor ki, âdeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi (hâla) öğütten yüz çeviriyorlar?
Edip Yüksel Aslandan kaçan…
Elmalılı Hamdi Yazır Arslandan kaçmaktalar
Erhan Aktaş Aslandan kaçan.
Gültekin Onan Arslandan korkup kaçmışlar.
Hakkı Yılmaz 50-51 Onlar, sanki sağa-sola kaçışan; aslandan ürkmüş yaban eşekleri gibidirler.
Harun Yıldırım Arslandan kaçan,
Hasan Basri Çantay (50-51) Sanki onlar arslandan ürküb kaçan vahşî eşeklerdir!
Hayrat Neşriyat (50-51) Sanki onlar, aslandan ürküp kaçan yaban eşekleridir!
İbni Kesir Ürkmüş olan, arslandan.
İskender Evrenosoğlu Arslandan (korkup) kaçmıştır.
İstanbul Kuran Araştırmaları Grubu Arslandan kaçan.
Kadri Çelik Aslandan korkup kaçarlar.
Muhammed Celal Şems (49-51) Onlara ne oldu ki, nasihatlerden yüz çevirdiler? Sanki arslandan kaçan ürkmüş eşekler gibidirler.
Muhammed Esed aslanlardan ürküp kaçan.
Mustafa İslamoğlu amansız avcıdan (kaçak eşeklere).
Ömer Nasuhi Bilmen (50-52) Sanki onlar, arslanlardan ürkerek firar etmiş yaban eşekleridir. Yok, onlardan her biri diler ki kendisine neşredilmiş sahifeler verilmiş olsun.
Ömer Öngüt Arslandan kaçan.
Şaban Piriş (50-51) Sanki onlar, aslandan kaçan yaban eşekleri gibidir.
Sadık Türkmen Aslandan kaçan!
Seyyid Kutub Arslandan korkup kaçan.
Suat Yıldırım (49-51) Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar?
Süleyman Ateş Aslandan ürkmüş.
Süleymaniye Vakfı aslandan ürküp kaçan eşeklere benziyorlar.
Tefhim-ul Kuran Arslandan korkup kaçmışlar.
Ümit Şimşek Aslandan kaçıyorlar!
Yaşar Nuri Öztürk Arslandan ürkmüşlerdir.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.