74 - Müddessir suresi 35. âyet meali

إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ
İnnehâ le ıhdel kuber(kuberi).
  
inne-hâ muhakkak ki o
le mutlaka, elbette, muhakkak
ihdâ ahed, bir
el kuberi büyükler
   
Abdulbaki Gölpınarlı Cehennem, şüphe yok ki pek büyük mahlûklardan biridir.
Abdullah Parlıyan o cehennem belaların en büyüğüdür.
Adem Uğur O (cehennem), büyük musibetlerden biridir.
Ahmed Hulusi Muhakkak ki o, elbette en büyüklerden biridir!
Ahmet Tekin O Sekar, Cehennem büyük belâlardan, uyarılardan biridir.
Ahmet Varol Gerçekten o (cehennem), büyük (bela)lardan biridir.
Ali Bulaç Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir.
Ali Fikri Yavuz Muhakkak o cehennem, büyük belâlardan biridir;
Ali Ünal Hiç şüphesiz (Kur’ân), (Allah’ın) eşsiz büyüklükte bir âyetidir;
Bayraktar Bayraklı Şüphesiz o Sekar, büyük felâketlerden biridir.
Bekir Sadak (32-37) Hayir, hayir ogut almazlar. Aya, donup gelen geceye, agarmakta olan sabaha and olsun ki, icinizden one gecmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoglunu uyarici olarak anlatilan cehennem buyuk olaylardan biridir.
Celal Yıldırım (32-33-34-35-36-37) Hayır, (onlar öğüt almazlar). Ay'a, "dönüp gittiği zaman geceye, ışık saçtığı zaman sabaha and olsunki, gerçekten (Cehennem) büyük belâlardan biridir, insanlar için sizden öne geçmek isteyen veya geri kalmayı arzu eden için uyarıcıdır.
Cemal Külünkoğlu (32-35) Hayır (onlar öğüt almazlar)! Aya, çekilip giderken geceye, ağardığı zaman sabaha (söken şafağa) andolsun ki o cehennem, büyük belâlardan biridir.
Diyanet İşleri (eski) (32-37) Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.
Diyanet Vakfi (35-37) O (cehennem), insanlık için, sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için büyük uyarıcı musibetlerden biridir.
Edip Yüksel Bu büyüklerden birisidir.
Elmalılı Hamdi Yazır her halde büyüklerin biridir o Sekar
Erhan Aktaş Kuşkusuz o1 en büyüklerden biridir.

1- Cehennem.
Gültekin Onan Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir.
Hakkı Yılmaz 32-37 Kesinlikle sizin düşündüğünüz gibi değil! Elçi'nin durumunu, gitmekte olan cehaleti, başlamış olan toplumsal aydınlanmayı kanıt gösteriyorum29 ki Sekar, beşer için; sizden, öne geçmek/ilerlemek veya arkaya kalmak/geride kalmak isteyen kişiler için, bir uyarıcı olarak, gerçekten en büyük şeylerden biridir.
Harun Yıldırım Gerçekten o, büyüklerden biridir.
Hasan Basri Çantay hakıykaten (o cehennem) büyük büyük (belâ) lardan biridir,
Hayrat Neşriyat (32-35) Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir.
İbni Kesir Muhakkak ki o, büyüklerden biridir.
İskender Evrenosoğlu Muhakkak ki o (cehennem), gerçekten büyüklerden (büyük musîbetlerden) biridir.
İstanbul Kuran Araştırmaları Grubu Bu gerçekten büyüklerden biridir.
Kadri Çelik Ki gerçekten o (Kur'an), büyüklerden (ulvi ayetlerden) biridir.
Mehmet Ali Eroğlu (34-35) Sabahın ışıdığı zamana kasem olsun. Gerçekten o belaların büyüğüdür.
Mehmet Okuyan O (cehennem), büyük (ceza)ların birisidir.
Muhammed Celal Şems Şüphesiz (bahsedilen zaman,) çok büyük (felaketlerden) biridir.
Muhammed Esed Şüphe yok ki bu (cehennem ateşi) gerçekten büyük (bir uyarı)dır
Mustafa Çevik 32-39 Ay’a, dönüp gitmekte olan geceye ve ağarmakta olan sabaha yemin olsun ki, davetimizden yüz çevirenleri cehennemde çok şiddetli, kavurucu bir ateşe sokacağız. Bu azap, Allah’la birlikte başka ilahlar edinenlerden ölüp gitmiş olanlara da, geride kalanlara da ulaşacağı kesin olan bir uyarıdır. Her insan tercih edip yaşadığı hayat tarzının karşılığını görecektir.
Mustafa İslamoğlu Şüphesiz o (cehennem ateşi, musibetlerin) en eşsizidir;
Ömer Nasuhi Bilmen (34-35) Ve açtığı vakit o sabaha. Şüphe yok ki, o (cehennem) elbette büyüklerin biridir.
Ömer Öngüt O (Sakar) en büyük belâlardan biridir.
Şaban Piriş Ki o, büyük bir şeydir.
Sadık Türkmen Şüphesiz o (Sekar), en büyük(tehlike)lerden biridir.
Seyyid Kutub Sakar (cehennem) büyük gerçeklerden biridir.
Suat Yıldırım O sekar belâların en müthişidir.
Süleyman Ateş Ki o (Sekar), büyük (belâ)lardan biridir.
Süleymaniye Vakfı İyi anlayın ki Sakar, (Ahiretin) en büyüklerinden biridir;
Tefhim-ul Kuran Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir.
Ümit Şimşek O Sakar belâların en büyüklerindendir.
Yaşar Nuri Öztürk Ki o gerçekten en büyüklerden biridir.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.