74 - Müddessir suresi 17. âyet meali

سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا
Se urhikuhu saûdâ(saûden).
  
se-urhiku-hu yakında onu süreceğim
saûden ateşten dağ, sarp yokuş
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ben de onu, rahat ve huzur yüzü görmeyeceği bir azâba uğratacağım.
Abdullah Parlıyan Böylece onu güç yetirilemeyen zor bir azaba mecbur edip yokuşa süreceğim.
Adem Uğur Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım!
Ahmed Hulusi Onu saud'a (sarp bir yokuş) mecbur edeceğim.
Ahmet Tekin Ben onu sarp yokuşa, dikine azâba sardıracağım.
Ahmet Varol Onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
Ali Bulaç Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim.
Ali Fikri Yavuz Muhakkak ben, onu, meşakkatli bir azaba sardıracağım.
Ali Ünal Onu yakında sarp mı sarp bir yokuşa sardıracağım.
Bayraktar Bayraklı Ben onu dik bir yokuşa süreceğim.
Bekir Sadak Onu sarp bir yokusa sardiracagim.
Celal Yıldırım Onu elbette sarpa sardıracağım.
Cemal Külünkoğlu Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim.
Diyanet İşleri (eski) Onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
Diyanet Vakfi Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım!
Edip Yüksel Onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
Elmalılı Hamdi Yazır Ben onu dimdik sarpa sardıracağım
Erhan Aktaş Onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
Gültekin Onan Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim.
Hakkı Yılmaz Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
Harun Yıldırım Onu sarp bir yokuşa sürükleyeceğim.
Hasan Basri Çantay Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
Hayrat Neşriyat Onu yakında sarp bir yokuşa sardıracağım!
İbni Kesir Ben; onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
İskender Evrenosoğlu Yakında onu sarp bir yokuşa (ateşten bir dağa) süreceğim.
Kadri Çelik Onu alabildiğine sarp bir yokuşa zorlayıp süreceğim.
Muhammed Celal Şems Ben onu, mutlaka gittikçe artan azaba uğratacağım.
Muhammed Esed (bu nedenle) onu acı veren çetin bir yokuşa süreceğim!
Mustafa İslamoğlu Ben de onu sarp yokuşa süreceğim.
Ömer Nasuhi Bilmen (16-17) Hayır. Şüphe yok ki o Bizim âyetlerimiz için bir muannid oldu. Onu yüklenmesi pek meşakkatli bir şey ile mükellef kılacağım.
Ömer Öngüt Ben onu dik bir yokuşa süreceğim.
Şaban Piriş Onu sarp bir yokuşa süreceğim.
Sadık Türkmen Onu sarp (çok dik) bir yokuşa sardıracağım.
Seyyid Kutub Onu sarp bir yokuşa saracağım.
Suat Yıldırım Ben de onu sarp mı sarp bir yokuşa sardıracağım.
Süleyman Ateş Onu dimdik bir yokuşa sardıracağım.
Süleymaniye Vakfı Onu dik yokuşa süreceğim.
Tefhim-ul Kuran Onu alabildiğine sarp bir yokuşa sardırıp süreceğim.
Ümit Şimşek Ben de onu zorlu bir yokuşa süreceğim.
Yaşar Nuri Öztürk Ben onu dik bir yola süreceğim.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.