55 - Rahmân suresi 15. âyet meali

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
Ve halakal cânne min mâricin min nâr(nârin).
  
ve halaka yarattı
el cânne cinler
min mâricin parlak, dumanı olmayan alevden
min nârin ateşten
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ve cinleri, coşup kaynayan ateşten yarattı.
Abdullah Parlıyan Cinleri de dumansız, saf alevden yarattı.
Adem Uğur Cinleri öz ateşten yarattı.
Ahmed Hulusi Cann'ı (cin sınıfını - görünmez varlıkları) da dumansız ateşten (radyasyon - ışınsal enerji - elektromanyetik dalga bedenli) yarattı.
Ahmet Tekin Cinleri de, hâlis, dumansız ateşten yarattı.
Ahmet Varol Cânnı [2] da dumansız yalın bir ateşten yarattı.
Ali Bulaç Cann'ı (cinni) da 'yalın/dumansız bir ateşten' yarattı.
Ali Fikri Yavuz Cinlerin babasını da dumansız bir ateşten yarattı.
Ali Ünal Cinleri de dumansız, kaynak yapan ateş alevinden yarattı.
Bayraktar Bayraklı Cinleri de yalın ateşten yarattı.
Bekir Sadak Cinleri de yalin bir alevden yaratmistir.
Celal Yıldırım Cânn'ı (Cinleri) de dumansız bir ateşten yarattı.
Cemal Külünkoğlu Cini de ateşin dumansızından (ışından) yarattı.
Diyanet İşleri (eski) Cinleri de yalın bir alevden yaratmıştır.
Diyanet Vakfi Cinleri öz ateşten yarattı.
Edip Yüksel Cinleri de dumansız ateşten yarattı.
Elmalılı Hamdi Yazır Bir maric ateşten de o cannı yarattı
Erhan Aktaş Ve cinleri1 dumanı olmayan ateşten yarattı.

1- Görünmez varlıkları, güçleri.
Gültekin Onan Cannı (cinni) da 'yalın/dumansız bir ateşten' yarattı.
Hakkı Yılmaz (14,15) O, görünen, bilinen varlıkları pişmiş çamur gibi kuru balçıktan/değişken bir maddeden oluşturdu. Görünmez varlıkları, güçleri de ateşin dumansızından/enerjiden oluşturdu.
Harun Yıldırım Cinleri de dumansız ateşten yarattı.
Hasan Basri Çantay Cânnı da yalın bir ateşden yaratdı.
Hayrat Neşriyat Cânnı (cinlerin babasını) ise, ateşin dumansız alevinden yarattı.
İbni Kesir Cinnleri de yalın bir alevden yaratmıştır.
İskender Evrenosoğlu Ve cinleri, mariç ateşten (parlak, dumanı olmayan alevden, enerjiden) yarattı.
Kadri Çelik Cinleri de yalın dumansız bir ateşten yarattı.
Mehmet Ali Eroğlu (14-15) Rahman insanı pişmiş çamura benzeyen balçıktan, Cinleri de ateşten yaratmıştır.
Mehmet Okuyan Cinleri de ateşten bir karışımdan yarattı.
Muhammed Celal Şems Cinleri (ise,) ateşin alevinden yarattı.
Muhammed Esed halbuki görünmez varlıkları garip bir ateş alevinden yaratmıştır.
Mustafa Çevik 14-16 Allah insanı kuru bir balçıktan yaratıp, vücut azalarıyla da donattı, cinleri ise dumansız bir alevden yarattı. Gerçek bu iken ey insanlar! Size Rabbiniz tarafından bahşedilen hangi nimeti inkâr edebilirsiniz?
Mustafa İslamoğlu görünmeyen varlıkları da tarifsiz ateş türü bir karışımdan halk etti:
Ömer Nasuhi Bilmen Cinleri de dumanı olmayan halis bir ateş alevinden yarattı.
Ömer Öngüt Cinleri de yalın bir ateşten yarattı.
Şaban Piriş Cinleri de yalın bir alevden yarattı.
Sadık Türkmen “Cin”i de yalın bir ateşten yarattı.
Seyyid Kutub Cinleri de dumansız alevden yarattı.
Suat Yıldırım Cinni ise hâlis ateşten yarattı.
Süleyman Ateş Cin'i de hâlis ateşten yarattı.
Süleymaniye Vakfı Cânnı[*] da ateşli bir karışımdan yaratmıştı.

[*] Cinlerin atasını

Tefhim-ul Kuran Cânn'ı (cinni) da 'yalın/dumansız bir ateşten' yarattı.
Ümit Şimşek Cinleri de saf bir ateşten yarattı.
Yaşar Nuri Öztürk Cini de ateşin dumansızından yarattı.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.