44 - Duhân suresi 45. âyet meali

كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
Kel muhl(muhli), yaglî fîl butûn(butûni).
  
ke gibi
el muhli erimiş maden (demir, bakır vs.)
yaglî kaynar
içinde, vardır
el butûni karınlar
   
Abdulbaki Gölpınarlı Erimiş bakıra, kurşuna benzer, karınlarda kaynar.
Abdullah Parlıyan erimiş madenler gibi, karınlarında kaynar,
Adem Uğur O, karınlarda maden eriyiği kaynar.
Ahmed Hulusi Erimiş maden gibidir; karınlarda kaynar.
Ahmet Tekin Potadaki madenler gibi karınlarda kaynar.
Ahmet Varol Erimiş maden gibi. Karınlarında kaynar.
Ali Bulaç Pota gibi; karınlarda kaynar durur;
Ali Fikri Yavuz Maden tortusu gibi karınlarında kaynar;
Ali Ünal Eritilmiş maden gibidir; karınlarda fokurdar,
Bayraktar Bayraklı (45-46) Erimiş maden gibi, karınlarda kaynar, sıcak suyun kaynaması gibi.
Bekir Sadak (43-46) Dogrusu gunahkarlarin yiyecegi Zakkum agacidir; karinlarda suyun kaynamasi gibi kaynayan, erimis maden gibidir.
Celal Yıldırım (45-46) Pota misali, kaynar su gibi karınlarında kaynar.
Cemal Külünkoğlu (45-46) Erimiş maden gibidir o. Kaynar suyun kaynadığı gibi karınlarında kaynar.
Diyanet İşleri (eski) (43-46) Doğrusu günahkarların yiyeceği zakkum ağacıdır; karınlarda suyun kaynaması gibi kaynayan, erimiş maden gibidir.
Diyanet Vakfi (45-46) O, karınlarda maden eriyiği gibi, suyun kaynaması gibi kaynar.
Edip Yüksel Derişik asit gibi ve midelerde kaynayacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır Pota gibi karınlarında kaynar,
Erhan Aktaş Erimiş maden gibi karınlarında kaynar.
Gültekin Onan Pota gibi; karınlarda kaynar durur;
Hakkı Yılmaz (43-46) Şüphesiz zakkum ağacı, aşırı günahkârların yiyeceğidir. O, erimiş maden gibidir, kızgın bir sıvının kaynaması gibi karınlarda kaynar.
Harun Yıldırım Pota gibi karınlarda kaynardurur;
Hasan Basri Çantay (45-46) (O), sıcak suyun kaynadığı gibi karınlar içinde kaynayacak erimiş ma'den (ler) gibidir.
Hayrat Neşriyat (45-46) (O zakkum) erimiş ma'den gibidir! Sıcak suyun kaynayışı gibi karınlarda kaynar!
İbni Kesir Erimiş maden gibidir. Karınlarında kaynar,
İskender Evrenosoğlu Erimiş maden gibi karınlarında kaynar.
Kadri Çelik Maden eriyiği gibi, karınlarda kaynar durur.
Muhammed Celal Şems (43-46) Şüphesiz zakkum ağacı günahkârların yemeğidir. Erimiş bakır gibidir. Karınlarda sıcak suyun kaynaması gibi kaynayacaktır.
Muhammed Esed tıpkı karın boşluğunda kaynayan sıvı kurşun gibi,
Mustafa İslamoğlu tıpkı yanık yağ tortusu gibi karında kaynar,
Ömer Nasuhi Bilmen Erimiş bakır gibi, karınlar içinde kaynar.
Ömer Öngüt Erimiş maden gibi karınlarında kaynar.
Şaban Piriş Yanmış yağ gibi karınlarda kaynar durur.
Sadık Türkmen Maden eriyiği gibi karınların içinde kaynar durur;
Seyyid Kutub Tıpkı erimiş madenler gibi karınlarında kaynar.
Suat Yıldırım (45-46) Kaynar su nasıl fokurdarsa, o da erimiş maden gibi karınlarında fokurdar.
Süleyman Ateş Pota gibi karınlarda kaynar.
Süleymaniye Vakfı Erimiş maden gibidir. Karınlarda kaynayacaktır.
Tefhim-ul Kuran Pota gibi; karınlarda kaynar durur;
Ümit Şimşek Erimiş maden gibi karınlarda kaynar:
Yaşar Nuri Öztürk Erimiş maden misali, karınlarda kaynar.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.