41 - Fussilet suresi 2. âyet meali

تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Tenzîlun miner rahmânir rahîm(rahîmi).
  
tenzîlun indirilendir
min den
er rahmân Rahmân olan, Rahmân esmasının
er rahîmi rahîm esması ile tecelli eden, rahmet nurunun sahibi
   
Abdulbaki Gölpınarlı Rahman ve rahîmden indirilmiştir.
Abdullah Parlıyan Bu Kur'ân dünyada herkese, ahirette sadece mü'minlere acıyan, merhamet eden Allah tarafından indirilmiştir.
Adem Uğur (Kur'an) rahmân ve rahîm olan Allah katından indirilmiştir.
Ahmed Hulusi Rahmân ve Rahıym'den tenzîldir (tafsile indirme)!
Ahmet Tekin Bu kitap, sınırsız rahmeti ve engin merhameti ile hayat veren, yaşatan, koruyan, rahmetine, merhametine, lütfuna, mükâfatlarına ve hayırlara mazhar eden, Rahmân ve Rahîm olan Allah tarafından bölüm bölüm indirilmiştir.
Ahmet Varol (Bu Kitap) Rahman ve Rahim tarafından indirilmiştir.
Ali Bulaç (Bu Kur'an,) Rahman ve Rahim'den indirilmiştir.
Ali Fikri Yavuz Bu Kur’an Rahman, Rahîm tarafından indirilmedir.
Ali Ünal Bu, Rahmân (rahmetiyle bütün varlıkları kucaklayan, yaşamaları için onlara rızıklarını veren) ve Rahîm (bilhassa mü’minlere hususî rahmetiyle muamele eden) Allah tarafından parça parça indirilmekte olan Kitap’tır.
Bayraktar Bayraklı Bu kitap, rahmet ve merhametin kaynağı olan Allah'ın katından indirilmiştir.
Bekir Sadak (2-5) Bu Kitap, merhametli olan Allah katindan indirilmedir; bilen bir millet icin mujdeci ve uyarici olmak uzere arabca okunarak, ayetleri uzun uzun aciklanmistir. Ama insanlarin cogu yuz cevirmistir, onlar isitmezler de: «Bizi cagirdigin seye karsi kalblerimiz kapalidir, kulaklarimizda agirlik, bizimle senin aranda anlasmamiza engel vardir; istedigini yap, biz de yapacagiz» derler.
Celal Yıldırım Rahman ve Rahîm (olan Allah'dan indirilmedir.
Cemal Külünkoğlu (1-4) Hâ Mîm. Bu, Rahman ve Rahîm olan (Allah) tarafından bilen bir toplum için ayetleri genişçe açıklanmış, müjdeleyici ve uyarıcı Arapça bir Kur'an olarak indirilmiş bir kitaptır. (Böyle iken) onların çoğu (Kur'an'dan) yüz çevirmiştir. Artık onlar (gerçekleri) dinlemezler.
Diyanet İşleri (eski) (2-5) Bu Kitap, merhametli olan Allah katından indirilmedir; bilen bir millet için müjdeci ve uyarıcı olmak üzere Arapça okunarak, ayetleri uzun uzun açıklanmıştır. Ama insanların çoğu yüz çevirmiştir, onlar işitmezler de: 'Bizi çağırdığın şeye karşı kalblerimiz kapalıdır, kulaklarımızda ağırlık, bizimle senin aranda anlaşmamıza engel vardır; istediğini yap, biz de yapacağız' derler.
Diyanet Vakfi (Kur'an) rahmân ve rahîm olan Allah katından indirilmiştir.
Edip Yüksel Rahman ve Rahim olandan indirilmiştir.
Elmalılı Hamdi Yazır O rahmânı rahîmden indirilme
Erhan Aktaş Rahmeti bol ve kesintisiz olan tarafından indirilmiştir.
Gültekin Onan (Bu Kuran,) Rahman ve Rahimden indirilmiştir.
Hakkı Yılmaz (2-4) Arapça bir Kur’ân, müjdeleyici ve uyarıcı olarak, bilen bir toplum için âyetleri ayrıntılı olarak açıklanmış/ bölüm bölüm ayrılmış, yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden, engin merhamet sahibi Allah'tan indirilmiş bir kitap! Buna rağmen onların çoğu yüz çevirmişlerdir. Artık onlar kulak vermezler.
Harun Yıldırım (Kur'an) rahmân ve rahîm olan Allah katından indirilmiştir.
Hasan Basri Çantay (2-3-4) (Bu), âyetleri — bilecek (anlayacak) her hangi bir kavm için — ayrı ayrı açıklanmış, (hükmünce amel edenlere) müjdeler verici, (muhaaliflerini başlarına gelecek fena akıbetlerle) korkutucu, Arabca bir Kur'an olmak üzere Rahman (ve) Rahıym tarafından indirilmiş bir kitabdır. (Böyle iken) onların çoğu (bunu düşünüb kabulden) yüz çevirmişdir. Artık dinlemezler onlar.
Hayrat Neşriyat (Bu kitab) Rahmân (bu dünyada bütün mahlûkatına rahmet eden), Rahîm (âhirette yalnız mü’minlere merhamet eden Allah) tarafından indirilmedir.
İbni Kesir Rahman ve Rahim katından indirilmedir.
İskender Evrenosoğlu Rahmân ve Rahîm (olan Allah) tarafından indirilmiştir.
Kadri Çelik (Bu Kur'an,) Rahman ve Rahim'den indirilmedir.
Muhammed Celal Şems (Bu Kur’an) çok rahmet ve kerem sahibi olan (Allah) tarafından indirilmiştir.
Muhammed Esed (Bu vahyin) indirilişi, Rahman ve Rahim'dendir:
Mustafa İslamoğlu Muhteşem bir indiriliş; O Rahman O Rahim'den.
Ömer Nasuhi Bilmen Esirgeyen, merhamet buyuran zât tarafından indirilmiştir.
Ömer Öngüt (Bu Kur'an), Rahman ve Rahîm olan Allah katından indirilmiştir.
Şaban Piriş Rahman, Rahim’den indirme..
Sadık Türkmen (bu kur’an); Rahmân ve Rahîm'den indirilmiştir.
Seyyid Kutub Bu Kitab, Rahman ve Rahim olan Allah katından indirilmiştir.
Suat Yıldırım Bu kitap rahman ve rahîm (olan Allah) tarafından indirilmiştir.
Süleyman Ateş (Bu,) Rahmân, Rahim'den indirilmiştir.
Süleymaniye Vakfı Bu (Kitap) iyiliği sonsuz ve ikramı bol olan Allah tarafından indirilmiştir.
Tefhim-ul Kuran (Bu Kur'an,) Rahman ve Rahim'den indirilmiştir.
Ümit Şimşek Bu kitap, Rahmân ve Rahim olan Allah tarafından peyderpey indirilmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk Rahman ve Rahîm'den indirilmedir bu...

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.