26 - Şu’arâ suresi 203. âyet meali

Furkân suresi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 Sonraki Tümü Neml suresi
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Fe yekûlû hel nahnu munzarûn(munzarûne).
  
fe o zaman, böylece
yekûlû derler
hel
nahnu biz
munzarûne bekletilenler, mühlet verilenler
   
Abdulbaki Gölpınarlı Derler ki: Bize mühlet verilir mi acaba?
Abdullah Parlıyan Azabı birden karşılarında bulunca, derler ki: İnanmamız için bize, imkan tanınır mı acaba?
Adem Uğur O zaman: Bize (iman etmemiz için) mühlet verilir mi acaba? diyeceklerdir.
Ahmed Hulusi (O vakit) derler ki: "Bize ek süre tanınır mı ki?"
Ahmet Tekin O zaman: 'Bize iman etmemiz için mühlet verilir mi, acaba?' diyecekler.
Ahmet Varol Bunun üzerine: 'Bize süre tanınır mı?' derler.
Ali Bulaç Derler ki: "bize bir süre tanınır mı?"
Ali Fikri Yavuz “Bize bir mühlet verilir mi?” diyecekler.
Ali Ünal İşte o zaman, “Bize birazcık olsun süre verilip de kendimizi düzeltmemize imkân tanınamaz mı?” diye inlerler.
Bayraktar Bayraklı “Acaba bize mühlet verilir mi?” derler.
Bekir Sadak O zaman «Erteye birakilmaz miyiz?» derler.
Celal Yıldırım Acaba bize mühlet verilmez mi ? derler.
Cemal Külünkoğlu (202-203) İşte, hiç farkında olmadıkları bir sırada, o azap ansızın kendilerine gelecek ve: “Bize bir süre verilir mi?” diyecekler.
Diyanet İşleri (eski) O zaman 'Erteye bırakılmaz mıyız?' derler.
Diyanet Vakfi O zaman: Bize (iman etmemiz için) mühlet verilir mi acaba? diyeceklerdir.
Edip Yüksel O zaman, “Bize biraz daha süre verilmez mi?“ derler.
Elmalılı Hamdi Yazır Desinler ki acaba bize bir müsaade edilir mi?
Erhan Aktaş O zaman; “Bize birazcık olsun süre verilir mi acaba?” diyecekler.
Gültekin Onan Derler ki: "Bize bir süre tanınır mı?"
Hakkı Yılmaz Sonra da onlar, “Biz süre tanınanlardan mıyız?” diyeceklerdir.
Harun Yıldırım O zaman: Bize mühlet verilir mi acaba? diyeceklerdir.
Hasan Basri Çantay (Gelecekdir de «Acaba) bize bir mühlet verilir mî?» diyeceklerdir.
Hayrat Neşriyat Bunun üzerine (onlar): 'Biz (acabâ îmân etmemiz için) mühlet verilen kimseler(olur) muyuz?' derler.
İbni Kesir O zaman derler ki: Acaba bekletilemez miyiz?
İskender Evrenosoğlu “O zaman biz, bekletilenler (mühlet verilenler) olur muyuz?” dediler.
Kadri Çelik Derler ki: “Bize bir süre tanınır mı?”
Mehmet Ali Eroğlu (203-204) Azap gelince:"Bize süre tanınır mı" derler. Hala azabımızı çabuklaştırmak mı isterler?
Mehmet Okuyan (Azabı gördüklerinde) “Bize süre tanınır mı?” diyeceklerdir.
Muhammed Celal Şems Ardından onlar, “Biz mühlet verilenler olacak mıyız?” diyecekler.
Muhammed Esed ve o zaman onlar: "Acaba geri bırakılamaz mıyız?" diye feryad edecekler.
Mustafa Çevik 200-204 Bizim davetimizi kabul etmemekte inatla direnenlerin kalplerinde âyetlerimizin yankı bulması mümkün değildir. Onlar o can yakıcı azapla karşılaşıncaya kadar, Kur’an’a inanmazlar. Sonunda o can yakıcı azap onları ansızın yakalayacak, o zaman da, “Keşke şimdi bize birazcık zaman tanınsa, bir fırsat daha verilse de, davet edildiğimiz hayat nizamına sarılsak.” diyecekler. Hâlbuki onlar peygamberlerine: “Bize bahsettiğin o azap ne zaman gelecek.” demiyorlar mıydı?
Mustafa İslamoğlu Bunun üzerine onlar "Bize (ilave) bir süre daha tanınamaz mı?" diyecekler.
Ömer Nasuhi Bilmen İmdi derler ki: «Biz mühlet verilmişlerden miyiz?»
Ömer Öngüt O zaman: “Acaba bize mühlet verilir mi?” derler.
Şaban Piriş İşte o zaman: -Acaba bize biraz daha süre tanınır mı? derler.
Sadık Türkmen Derler ki: “Acaba biz mühlet verilenlerden olur muyuz?”
Seyyid Kutub O zaman «Acaba bize mühlet verilir mi?» derler.
Suat Yıldırım İşte o zaman: "Acaba, bize, azıcık olsun, bir mühlet verilir mi" derler.
Süleyman Ateş (Birden onu karşılarında bulunca) "Acaba bize süre verilir mi?" derler.
Süleymaniye Vakfı Gelince de: “bize fırsat tanınsa olmaz mı” diyeceklerdir.
Tefhim-ul Kuran Derler ki: «Bize bir süre tanınır mı?»
Ümit Şimşek O zaman 'Bize mühlet yok mu?' derler.
Yaşar Nuri Öztürk O zaman şöyle derler: "Acaba bize süre verilir mi?"

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.