26 - Şu’arâ suresi 64. âyet meali

Furkân suresi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 Sonraki Tümü Neml suresi
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
Ve ezlefnâ semmel âharîn(âharîne).
  
ve ezlefnâ ve yaklaştırdık, yakınlaştırdık
semme orada
el âharîne diğerleri
   
Abdulbaki Gölpınarlı Öbürlerini buraya yaklaştırdık.
Abdullah Parlıyan Firavun ve ordularını da, bu açılan yola sokarak, İsrailoğullarına yaklaştırdık.
Adem Uğur Ötekilerini de oraya yaklaştırdık.
Ahmed Hulusi Diğerlerini de (takip edenleri) oraya yaklaştırdık.
Ahmet Tekin Ötekileri, Firavun’un ordusunu da oraya yaklaştırdık.
Ahmet Varol Ötekileri buraya yaklaştırdık.
Ali Bulaç Ötekileri de buraya yaklaştırdık.
Ali Fikri Yavuz Ötekileri, (Firavuncuları) da buraya yanaştırdık.
Ali Ünal Ötekileri (Firavun’un ordusunu da) oraya yaklaştırdık.
Bayraktar Bayraklı Ötekilerini de oraya yaklaştırdık.
Bekir Sadak Iste oraya, geridekileri de yaklastirdik.
Celal Yıldırım Ötekilerini de oraya yaklaştırdık.
Cemal Külünkoğlu (63-64) O sırada Musa'ya: “Değneğinle denize vur” diye vahyettik. Bunun üzerine (deniz) hemen yarıldı ve her parçası koca bir dağ gibi oldu. Ötekileri de oraya yaklaştırdık (onlar da yarılan denize girdiler).
Diyanet İşleri (eski) İşte oraya, geridekileri de yaklaştırdık.
Diyanet Vakfi Ötekilerini de oraya yaklaştırdık.
Edip Yüksel Sonra, diğerlerini yaklaştırdık.
Elmalılı Hamdi Yazır Ötekileri de buraya yanaştırmıştık
Erhan Aktaş Sonra Firavun ve adamlarını da oraya yaklaştırdık.
Gültekin Onan Ötekileri de buraya yaklaştırdık.
Hakkı Yılmaz Ötekilerini de oraya yaklaştırdık.
Harun Yıldırım Ötekilerini de oraya yaklaştırdık.
Hasan Basri Çantay Ötekileri de buraya yanaşdırdık.
Hayrat Neşriyat Ötekileri (Fir'avun ve askerlerini) de buraya yaklaştırdık.
İbni Kesir Sonra diğerlerini oraya yaklaştırdık.
İskender Evrenosoğlu Ve diğerlerini (de) oraya yaklaştırdık.
Kadri Çelik Ötekileri de buraya yaklaştırdık.
Mehmet Ali Eroğlu (64-65) Şuradakileri buraya yaklaştırdık. Musa ve birlikte olanların hepsini kurtarmışız.
Mehmet Okuyan Diğerlerini oraya yaklaştırmıştık.
Muhammed Celal Şems Öteki topluluğu (da) o yere yaklaştırdık. (Yani F iravun ve yandaşlarını, Hz. Musa (a.s.) ve yanındakilere yaklaştırdık.)
Muhammed Esed Ve kovalayanları (da) oraya yaklaştırdık.
Mustafa Çevik 63-66 Bunun üzerine Musa’ya, “Asanı denize vur.” diye vahyettik. Musa asasını vurunca deniz ortasından ikiye ayrıldı ve her iki yanı büyük iki dağ gibi, su kütlesi oldu. Musa ve adamları denizin ortasında açılan yoldan karşıya geçtiler, arkalarından onları yakalamak üzere Firavun ve adamları aynı yola girince de onları sulara gömdük.
Mustafa İslamoğlu Ötekileri de oraya yaklaştırdık.
Ömer Nasuhi Bilmen Ötekilerini de buraya yaklaştırmıştık.
Ömer Öngüt Arkalarından diğerlerini de oraya yaklaştırdık.
Şaban Piriş Oraya ötekilerini de yaklaştırdık.
Sadık Türkmen Ve diğerlerini de buraya yaklaştırdık.
Seyyid Kutub Arkadan gelenleri oraya yaklaştırdık.
Suat Yıldırım (64-66) Ötekileri (Firavun’un ordusunu da) oraya yaklaştırdık. Mûsâ’yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık. Öbürlerini ise suda boğduk.
Süleyman Ateş Ötekileri de buraya yaklaştırdık (Mûsâ ve adamlarının ardından, düşmanları da bu denizde açılan yollara girdiler).
Süleymaniye Vakfı Öbürlerini o yerde onlara yaklaştırdık.
Tefhim-ul Kuran Ötekileri de buraya yaklaştırdık.
Ümit Şimşek Diğerlerini de oraya yaklaştırdık.
Yaşar Nuri Öztürk Ötekileri de oraya yaklaştırdık.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.