26 - Şu’arâ suresi 12. âyet meali

Furkân suresi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 Sonraki Tümü Neml suresi
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Kâle rabbi innî ehâfu en yukezzibûn(yukezzibûni).
  
kâle dedi
rabbi Rab
innî muhakkak ki ben
ehâfu korkarım
en yukezzibû-ni beni yalanlamaları
   
Abdulbaki Gölpınarlı Mûsâ, Rabbim demişti, gerçekten de beni yalanlarlar diye korkuyorum.
Abdullah Parlıyan Musa: “Rabbim!” dedi. “Ben onların beni yalanlayacaklarından korkuyorum
Adem Uğur Musa şöyle dedi: Rabbim! Doğrusu, beni yalancılıkla suçlamalarından korkuyorum.
Ahmed Hulusi (Musa) dedi ki: "Rabbim, beni yalanlamalarından korkuyorum!"
Ahmet Tekin Mûsâ: 'Rabbim, beni yalanlamalarından korkuyorum' dedi.
Ahmet Varol Dedi ki: 'Rabbim! Doğrusu onların beni yalanlamalarından korkuyorum.
Ali Bulaç Dedi ki: "Rabbim, gerçekten ben, onların beni yalanlamalarından korkuyorum."
Ali Fikri Yavuz Mûsa dedi ki: “ - Rabbim! Doğrusu onların beni tekzib etmelerinden korkuyorum.
Ali Ünal Musa, şöyle karşılık verdi: “Rabbim, korkarım ki beni yalanlarlar.
Bayraktar Bayraklı Mûsâ şöyle dedi: “Ey Rabbim! Doğrusu, beni yalanlamalarından korkuyorum.”
Bekir Sadak (12-14) Musa: «Rabbim! Dogrusu beni yalanlamalarindan korkuyorum; gogsum daraliyor, dilim acilmiyor. Onun icin Harun'a da elcilik ver. Onlarin bana isnat ettikleri bir suc da vardir. Beni oldurmelerinden korkuyorum» demisti.
Celal Yıldırım Musâ: «Rabbim! Doğrusu (beni) yalanlıyacaklarından korkuyorum da,
Cemal Külünkoğlu (12-14) Musa, şöyle dedi: “Ey Rabbim! Onların beni yalanlamalarından korkuyorum. (Bundan dolayı) içim daralır, akıcı konuşamam. Onun için, Harun'a da peygamberlik ver (ve onu bana yardımcı yap)! Bir de (genç yaşımda Kıptî'nin ölümüne sebep olduğumdan dolayı) onların bana isnat ettikleri bir suç var. Bu yüzden onların beni öldürmelerinden korkuyorum.”
Diyanet İşleri (eski) (12-14) Musa: 'Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum' demişti.
Diyanet Vakfi Musa şöyle dedi: Rabbim! Doğrusu, beni yalancılıkla suçlamalarından korkuyorum.
Edip Yüksel Dedi ki, “Efendim, onların beni yalanlamalarından korkuyorum.”
Elmalılı Hamdi Yazır Yarab! dedi: doğrusu ben korkarım ki beni tekzib ederler
Erhan Aktaş Musa, “Rabb’im! Beni yalanlamalarından korkuyorum.” dedi.
Gültekin Onan Dedi ki: "Rabbim, gerçekten ben, onların beni yalanlamalarından korkuyorum."
Hakkı Yılmaz Mûsâ: “Rabbim! Şüphesiz ben, beni yalanlamalarından korkarım.
Harun Yıldırım Musa şöyle dedi: Rabbim! Doğrusu, beni yalancılıkla suçlamalarından korkuyorum.
Hasan Basri Çantay O, dedi ki: «Rabbim, onların beni tekzîb edeceklerinden cidden korkarım».
Hayrat Neşriyat (Mûsâ şöyle) dedi: 'Rabbim! Muhakkak ki ben, (onların) beni yalanlamalarından korkarım!'
İbni Kesir Dedi ki: Rabbım, onların beni yalanlamalarından korkarım.
İskender Evrenosoğlu (Musa A.S): “Rabbim, muhakkak ki ben, beni tekzip etmelerinden (yalanlamalarından) korkuyorum.” dedi.
Kadri Çelik Dedi ki: “Rabbim! Kuşkusuz ben, onların beni yalanlamalarından korkmaktayım.”
Mehmet Ali Eroğlu Akabinde Musa: "Rabbim! Muhakkak ki beni yalanlamalarından korkuyorum" demiştir.
Mehmet Okuyan (Musa) şöyle demişti: “Rabbim! Beni yalanlamalarından korkuyorum.
Muhammed Celal Şems O dedi ki: “Ey Rabbim! Şüphesiz onların beni yalanlamalarından korkarım.”
Muhammed Esed (Musa:) "Ey Rabbim!" diye cevap verdi, "Doğrusu, beni yalanlamalarından korkuyorum,
Mustafa Çevik 12-14 Bunun üzerine de Musa, “Ey Rabbim! Onların benim söyleyeceklerime inanmayacaklarından korkarım, bundan dolayı da dilim dolaşır, göğsüm daralır, bu yüzden kardeşim Harun’u da bana yardımcı, elçi olarak görevlendir. Ayrıca ben vaktiyle onlardan birini de öldürmüştüm, bundan dolayı ellerinde bana karşı kullanacakları bir delilleri de var, bu sebeple beni öldürmelerinden de korkuyorum.” dedi.
Mustafa İslamoğlu (Musa): "Rabbim!" dedi, "Onların beni yalanlamasından endişe ediyorum!
Ömer Nasuhi Bilmen (12-13) Dedi ki: «Yarabbi! Şüphe yok ki, beni tekzîp edeceklerinden korkarım. Ve göğsüm daralır ve dilim açılmaz, artık Harun'a da risâlet ver.»
Ömer Öngüt Dedi ki: “Ey Rabbim! Onların beni yalanlamalarından endişe duyuyorum. ”
Şaban Piriş -Rabbim, beni yalancı saymalarından korkuyorum, dedi.
Sadık Türkmen “Rabbim!” dedi; “Ben onların beni yalanlamalarından korkuyorum.
Seyyid Kutub Musa dedi ki: «Ya Rabbi, onlar beni yalanlayacaklar diye korkuyorum.»
Suat Yıldırım (12-13) "Ya Rabbî" dedi, "Korkarım ki beni yalancı sayarlar, benim de göğsüm daralır, dilim tutulur. Onun için Harun’a da risalet ver!"
Süleyman Ateş (Mûsâ): "Rabbim, dedi, ben, onların beni yalanlayacaklarından korkuyorum."
Süleymaniye Vakfı Musa dedi ki: “Rabbim! Beni yalancı yerine koyarlar diye korkuyorum.
Tefhim-ul Kuran Dedi ki: «Rabbim, kuşkusuz ben, onların beni yalanlamalarından korkmaktayım.»
Ümit Şimşek Musa 'Ey Rabbim,' dedi. 'Beni yalanlamalarından korkuyorum.
Yaşar Nuri Öztürk Demişti ki Mûsa: "Rabbim, doğrusu ben, beni yalanlamalarından korkuyorum."

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.