26 - Şu’arâ suresi 11. âyet meali

Furkân suresi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 Sonraki Tümü Neml suresi
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ
Kavme fir’avn(fir’avne), e lâ yettekûn(yettekûne).
  
kavme bir kavim
fir'avne firavun
e
lâ yettekûne takva sahibi değiller (olmazlar)
   
Abdulbaki Gölpınarlı Firavun'un kavmine, hâlâ mı çekinmeyecekler?
Abdullah Parlıyan Firavun'un kavmine, Hâlâ yollarını Allah'ın kitabıyla bulmayacaklar mı?”
Adem Uğur (10-11) Hani Rabbin Musa'ya: O zalimler güruhuna, Firavun'un kavmine git. Hâla (başlarına gelecekten) sakınmayacaklar mı onlar? diye seslenmişti.
Ahmed Hulusi "Firavun'un halkına. . . Korkup korunmayacaklar mı?"
Ahmet Tekin 'Firavun’un kavmine git. Hâlâ, bana sığınmayacaklar, emirlerime yapışmayacaklar, günahlardan arınıp, azâbımdan korunmayacaklar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranmayacaklar, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olmayacaklar mı?'
Ahmet Varol Firavun'un kavmine. (Hâlâ) sakınmıyorlar mı?'
Ali Bulaç Firavun'un kavmine, hâlâ sakınmıyorlar mı?"
Ali Fikri Yavuz Firavun kavmine. Hâlâ (küfürden) sakınmıyacaklar mı?”
Ali Ünal “Firavun’un halkına. Artık Bana saygı duyup, küfür ve isyandan, dolayısıyla azabımdan halâ sakınmayacaklar mı?”
Bayraktar Bayraklı (10-11) Hani Rabbin Mûsâ'ya, “O zâlimler topluluğuna, Firavun'un kavmine git! Hâlâ sakınmayacaklar mı onlar?” diye seslenmişti.
Bekir Sadak (10-11) Rabbin Musa'ya: «Haksizlik eden millete, Firavun'un milletine git» diye nida etmisti. «Haksizliktan sakinmazlar mi?»
Celal Yıldırım (10-11) Hani bir zaman Rabbin, Musâ'ya : «Zulmü âdet edinen millete, Fir'avn'ın milletine git; artık (Allah'tan) korkup (inkâr ve azgınlıktan, haksızlık ve taşkınlıktan) sakınmıyacaklar mı ?» diye seslenmişti.
Cemal Külünkoğlu (10-11) Hani Rabbin, Musa'ya seslenmişti: “Zulmetmekte olan kavme git! Firavn'un toplumuna git. Hâlâ Allah'a karşı gelmekten sakınmayacaklar mı?”
Diyanet İşleri (eski) (10-11) Rabbin Musa'ya: 'Haksızlık eden millete, Firavun'un milletine git' diye nida etmişti. 'Haksızlıktan sakınmazlar mı?'
Diyanet Vakfi (10-11) Hani Rabbin Musa'ya: O zalimler güruhuna, Firavun'un kavmine git. Hâla (başlarına gelecekten) sakınmayacaklar mı onlar? diye seslenmişti.
Edip Yüksel “Firavunun halkına... Dinleyip düzelmeyecekler mi?“
Elmalılı Hamdi Yazır Fir'avn kavmine, daha sakınmıyacaklar mı?
Erhan Aktaş Firavun kavmi takva sahibi olmayacak mı?
Gültekin Onan Firavunun kavmine, hala sakınmıyorlar mı?"
Hakkı Yılmaz Firavun toplumuna, hâlâ Allah'ın koruması altına girmeyecekler mi?” diye nida etmişti.
Harun Yıldırım (10-11) Hani Rabbin Musa'ya: O zalimler güruhuna, Firavun'un kavmine git. Hâla sakınmayacaklar mı onlar? diye seslenmişti.
Hasan Basri Çantay (10-11) Hani Rabbin Musâya: «O zaalimler güruhuna, Fir'avnın kavmine git. Haalâ (fenâlıkdan) sakınmayacaklar mı onlar?» diye nida etmişdi.
Hayrat Neşriyat (10-11) Hani Rabbin Mûsâ’ya: 'O zâlimler topluluğuna, Fir'avun’un kavmine git!(Allah’a karşı gelmekten) hâlâ sakınmayacaklar mı?' diye nidâ buyurdu.
İbni Kesir Firavun kavmine. Sakınmazlar mı hala?
İskender Evrenosoğlu Firavun kavmi (hâlâ) takva sahibi olmuyorlar mı?
Kadri Çelik “Firavun'un kavmine. Hâlâ sakınmıyorlar mı?”
Mehmet Ali Eroğlu Rabbin devamla şöyle nida etmişti: "Firavun kavmine git! Hala sakınmayacaklar mıdır?"
Mehmet Okuyan 10-11 Hani Rabbin, Musa’ya “Zalim topluma, yani Firavun’un kavmine git! (Hâlâ) takvâlı (duyarlı) davranmayacaklar mı?” diye seslenmişti.
Muhammed Celal Şems (10-11) Hani Rabbin Musa’ya seslenmişti: “Zalim kavime git. (Yani) Firavun’un kavmine (git ve onlara,) takvayı benimsemez misiniz, (de.)”
Muhammed Esed "Şu Bana karşı sorumluluk bilincinden uzaklaşan Firavun toplumuna!"
Mustafa Çevik 10-11 Rabbin vaktiyle Musa’ya şöyle seslenmişti: “Ey Musa! Şu zalimler topluluğu Firavun’un kavmine git ve yaratılış sebepleri olan Allah merkezli bir hayatı yaşamaya davet edip, sorumluluklarını hatırlat.”
Mustafa İslamoğlu Firavun'un kavmine!.. (Ve sor onlara): Hala Bana karşı sorumlu davranmayacaklar mı?"
Ömer Nasuhi Bilmen (10-11) Ve yâd et o zamanı ki, Rabbin Mûsa'ya nidâ buyurdu ki: «Zalimler olan kavme gidiver. Fir'avun'un kavmine ki, daha sakınmayacaklar mı?»
Ömer Öngüt “Firavun'un kavmine. Hâlâ korkmayacaklar mı onlar?”
Şaban Piriş Firavun’un kavmine... Onlar hala sakınmayacaklar mı?
Sadık Türkmen Firavun halkına! Hâlâ korunup sakınmıyorlar mı?”
Seyyid Kutub Firavun'un soydaşlarına. Onlar hiç mi başlarına geleceklerden korkmuyorlar?»
Suat Yıldırım (10-11) Bir vakit de Rabbin Mûsâ’ya: "Haydi! o zulme batmış olan topluma, yani Firavun’un halkına gidip, "hakkı inkârdan ve azgınlıktan sakınma zamanı gelmedi mi? de!" diye nida etti.
Süleyman Ateş "Fir'avn'ın kavmine. Onlar (kötülüklerden) korunmayacaklar mı?"
Süleymaniye Vakfı Firavun toplumunun. Onlar hiç çekinmezler mi?”
Tefhim-ul Kuran «Firavun'un kavmine. Hâlâ sakınmıyorlar mı?»
Ümit Şimşek 'Firavun hanedanına git. Onlar hâlâ sakınmayacaklar mı?'
Yaşar Nuri Öztürk "Firavun'un toplumuna git. Hâlâ korkup korunmayacaklar mı?"

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.