19 - Meryem suresi 95. âyet meali

وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
Ve kulluhum âtîhi yevmel kıyâmeti ferdâ(ferden).
  
ve kullu-hum ve onların hepsi, tümü
âtî-hi ona gelecek
yevme el kıyâmeti kıyâmet günü
ferden fert olarak (tek başına, hiçbir şeysiz)
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ve hepsi de kıyâmet günü, onun tapısına yapayalnız gelir.
Abdullah Parlıyan Ve onların herbiri kıyamet gününde, O'nun huzuruna tek başına çıkacaktır.
Adem Uğur Bunların hepsi de kıyamet gününde O'nun huzuruna tek başına (yapayalnız) gelecektir.
Ahmed Hulusi Onların hepsi, kıyamet sürecinde O'na TEK olarak gelir.
Ahmet Tekin Onların hepsi, hesap vermek için Kıyamet günü, onun huzuruna tek başına, yapayalnız gelecektir.
Ahmet Varol Onların hepsi kıyamet günü O'na tek başlarına geleceklerdir.
Ali Bulaç Ve onların hepsi, kıyamet günü O'na, 'yapayalnız, tek başlarına' geleceklerdir.
Ali Fikri Yavuz Kıyamet günü de, her biri O’na tek başına (malsız ve evlâdsız, yardımcısız) olarak gelecektir.
Ali Ünal Ve onların hepsi, Kıyamet Günü O’nun huzuruna (mal, evlât, güç, makam gibi bütün dünyalıklardan, dünyadaki sebep, vasıta ve yardımcılardan soyunmuş) tek tek birer fert olarak gelecektir.
Bayraktar Bayraklı Bunların hepsi de kıyamet gününde O'nun huzuruna tek başına gelecektir.
Bekir Sadak Kiyamet gunu hepsi O'na tek olarak gelecektir.
Celal Yıldırım Ve hepsi de Kıyamet günü O'na yalnız başına gelecektir.
Cemal Külünkoğlu Onların her biri kıyamet günü O'na tek başına gelecektir.
Diyanet İşleri (eski) Kıyamet günü hepsi O'na tek olarak gelecektir.
Diyanet Vakfi Bunların hepsi de kıyamet gününde O'nun huzuruna tek başına (yapayalnız) gelecektir.
Edip Yüksel Onların hepsi, Diriliş günü O’na tek başına gelecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır Ve hepsi Kıyamet günü ona tek olarak gelecektir
Erhan Aktaş Onların hepsi, Kıyamet Günü O’na tek başına gelecektir.
Gültekin Onan Ve onların hepsi, kıyamet günü O'na, 'yapayalnız, tek başlarına' geleceklerdir.
Hakkı Yılmaz Hepsi de kıyâmet günü Rahmân'a tek başlarına gelirler.
Harun Yıldırım Bunların hepsi de kıyamet gününde O'nun huzuruna tek başına (yapayalnız) gelecektir.
Hasan Basri Çantay Onların her biri kıyamet günü Ona tek başına gelecekdir.
Hayrat Neşriyat Ve onların hepsi kıyâmet günü O’(nun huzûru)na tek başına gelecek olan kimselerdir.
İbni Kesir Hepsi kıyamet günü O'na tek olarak gelecektir.
İskender Evrenosoğlu Ve kıyâmet günü, onların hepsi O'na, ferdî olarak (tek başına) gelecek.
Kadri Çelik Ve onların hepsi, kıyamet günü O'na, yapayalnız, tek başlarına geleceklerdir.
Mehmet Ali Eroğlu Rahman'a onların hepsi kıyamet günü fert olarak tek başına gelecektir.
Mehmet Okuyan Kıyamet günü hepsi O’nun huzuruna tek başına (yapayalnız) gelecektir.
Muhammed Celal Şems Kıyamet günü, onlardan her biri O’nun huzuruna tek başına gelecektir.
Muhammed Esed ve onların her biri Kıyamet Günü'nde O'nun huzuruna tek başına çıkacaktır.
Mustafa Çevik 94-95 Allah, herkesin söyleyip durduklarının, yapıp ettiklerinin tek tek kaydını tutturmaktadır ve O’nun bilgisi her şeyi kuşatmıştır. Onların hepsi Hesap Günü Allah’ın huzuruna mallarından, mülklerinden, evlatlarından koparılmış olarak getirilecekler.
Mustafa İslamoğlu Sonunda onların her biri Kıyamet Günü O'nun huzuruna tek başına çıkacaktır.
Ömer Nasuhi Bilmen Ve hepsi de Kıyamet günü O'nun huzuruna tek olarak gelecektir.
Ömer Öngüt Onlardan her biri kıyamet gününde teker teker O'nun huzuruna gelirler.
Şaban Piriş Hepsi de ona kıyamet günü yalnız başına gelecektir.
Sadık Türkmen Onların hepsi kıyamet günü tek başına O’na gelecektir.
Seyyid Kutub Kıyamet günü hepsi O'nun huzuruna teker teker geleceklerdir.
Suat Yıldırım Ve onların hepsi de kıyamet günü O’nun huzuruna tek başına gelecektir.
Süleyman Ateş Onların hepsi, kıyâmet günü O'na tek başına gelecektir.
Süleymaniye Vakfı Hepsi (mezardan) kalkış günü tek başına O’na gelecektir.
Tefhim-ul Kuran Ve onların hepsi, kıyamet günü O'na, 'yapayalnız tek başlarına' geleceklerdir.
Ümit Şimşek Kıyamet gününde de onlar Onun huzuruna birer birer gelirler.
Yaşar Nuri Öztürk Ve onların hepsi kıyamet günü O'na tek tek gelecektir.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.