19 - Meryem suresi 67. âyet meali

أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا
E ve lâ yezkurul insânu ennâ halaknâhu min kablu ve lem yeku şey’â(şey’en).
  
e ve lâ yezkuru ve düşünmüyor mu
el insânu insan
ennâ nasıl
halaknâ-hu onu yarattık
min kablu önceden, daha önce
ve lem yeku ve değildi, değil
şey'en bir şey
   
Abdulbaki Gölpınarlı İnsan hiç mi düşünmez ki o hiçbir şey değilken daha önce biz yarattık onu.
Abdullah Parlıyan İnsan, hiç düşünmez mi ki, o hiç birşey değilken daha önce biz yarattık onu.
Adem Uğur İnsan düşünmez mi ki, daha önce o hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?
Ahmed Hulusi O insan, daha önce o yok iken onu yarattığımızı hatırlamaz mı?
Ahmet Tekin İnsan, daha önce hiçbir şey değilken, kendisini bizim yoktan varettiğimizi hatırlamayacak mı?
Ahmet Varol İnsan, daha önce hiçbir şey değilken, bizim onu yarattığımızı düşünmüyor mu?
Ali Bulaç İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?
Ali Fikri Yavuz O insan, bundan önce hiç bir şey değilken, bizim kendisini yaratmış olduğumuzu düşünmez mi?
Ali Ünal O insan hiç düşünmez, hiç aklına getirmez mi ki, o hiçbir şey değilken Biz kendisini yaratıp var ettik?
Bayraktar Bayraklı İnsan düşünmez mi ki, daha önce hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?
Bekir Sadak Bir insan kendisi onceden bir sey degilken onu yaratmis oldugumuzu hatirlamaz mi?
Celal Yıldırım Bu insan daha önce hiçbir şey değilken kendisini yarattığımızı düşünüp hatırlamaz mı ?
Cemal Külünkoğlu İnsan, daha önce hiçbir şey değil iken kendisini yarattığımızı düşünmez mi?
Diyanet İşleri (eski) Bu insan kendisi önceden bir şey değilken onu yaratmış olduğumuzu hatırlamaz mi?
Diyanet Vakfi İnsan düşünmez mi ki, daha önce o hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?
Edip Yüksel İnsan, önceden hiçbir şey değilken kendisini nasıl yarattığımızı düşünmez mi?
Elmalılı Hamdi Yazır Ya o insan hiç bir şey değil iken bizim kendisini halketmiş olduğumuzu düşünmez mi?
Erhan Aktaş Oysaki daha önce hiçbir şey değilken, kendisini yoktan var ettiğimizi düşünmüyor mu?
Gültekin Onan İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?
Hakkı Yılmaz Ve o insan, daha önce o hiçbir şey değilken, gerçekten Bizim kendisini oluşturduğumuzu düşünmez mi?
Harun Yıldırım İnsan düşünmez mi ki, daha önce o hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?
Hasan Basri Çantay İnsan düşünmez mi ki onu daha evvel ve O, bir şey değilken kendisini hakıykaten biz yaratdık.
Hayrat Neşriyat İnsan hiç ibret almaz mı ki, daha önce (kendisi henüz) hiçbir şey değilken, onu şübhesiz ki biz yaratmışız!
İbni Kesir İnsan hiç düşünmez mi ki; kendisi önceden bir şey değilken, Biz yarattık onu.
İskender Evrenosoğlu Ve insan, daha önce o bir şey değilken; Bizim, onu nasıl yarattığımızı düşünmez mi?
Kadri Çelik İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?
Muhammed Celal Şems İnsan, daha önce (de) hiç bir şey değilken, onu yarattığımızı hatırlamaz mı?
Muhammed Esed Peki, insan aklına getirmiyor mu ki, Biz onu daha önce yoktan var etmiştik?
Mustafa İslamoğlu Peki ama, insan hatırlamaz mı ki hiçbir şey değilken kendisini de Biz yaratmıştık?
Ömer Nasuhi Bilmen O insan hiç düşünmez mi ki, Biz onu evvelce yarattık, halbuki o hiçbir şey değildi.
Ömer Öngüt İnsan daha önce hiçbir şey değilken, kendisini nasıl yarattığımızı düşünmüyor mu?
Şaban Piriş İnsan, daha önce hiç bir şey değilken kendisini yarattığımızı hiç düşünmüyor mu?
Sadık Türkmen Insan hiç düşünmüyor mu? Daha önce hiçbir şey değilken Biz kendisini yarattık!
Seyyid Kutub İnsan, vaktiyle hiçbir şey değilken, kendisini yoktan varettiğimizi düşünmüyor mu?
Suat Yıldırım O insan hiç düşünmüyor mu ki, o hiçbir şey değilken Biz onu yaratıp var ettik?
Süleyman Ateş İnsan önceden hiçbir şey değilken kendisini nasıl yarattığımızı düşünmüyor mu?
Süleymaniye Vakfı O insan, önceleri hiç bir şey değilken kendini yarattığımızı aklına getirmez mi?
Tefhim-ul Kuran İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?
Ümit Şimşek O insan, daha önce hiçbir şey değilken onu yarattığımızı düşünmüyor mu?
Yaşar Nuri Öztürk Hatırlamıyor mu insan; o daha önce hiçbir şey değilken, onu biz yarattık.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.