16 - Nahl suresi 109. âyet meali

لاَ جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرونَ
Lâ cereme ennehum fîl âhıreti humul hâsirûn(hâsirûne).
  
lâ cereme bedeli yok, kurtuluşu yok, mecburi, kesinlikle
enne-hum onların ..... olduğunu
fî el âhıreti ahirette
hum el hâsirûne onlar hüsrana uğrayanlardır (nefslerini hüsrana düşürenlerdir).
   
Abdulbaki Gölpınarlı Hiç şüphe yok ki onlar, âhirette de ziyana uğrayanlardır.
Abdullah Parlıyan Hiç şüphe yok ki, ahirette de kaybedecek olanlar bunlardır.
Adem Uğur Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Ahmed Hulusi Gerçek şu ki, onlar gelecek yaşam boyutunda hüsrana uğrayanların ta kendileridir!
Ahmet Tekin Onların âhirette, ebedî yurtta hüsrana uğrayanlar olduğunda da şüphe yoktur.
Ahmet Varol Şüphe yok ki, ahirette hüsrana uğrayacaklar da onlardır.
Ali Bulaç Şüphesiz, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.
Ali Fikri Yavuz Çaresiz onlar, ahirette perişan olup ziyana uğrayan kimselerdir.
Ali Ünal Hiç şüphe edilmesin ki onlar, Âhiret’te de mutlak hüsrana uğrayanlar olacaklardır.
Bayraktar Bayraklı Şüphesiz ki, âhirette kaybedecek olanlar da bunlardır.
Bekir Sadak Ahirette zarara ugrayacaklarin bunlar oldugunda suphe yoktur.
Celal Yıldırım Şüphesiz ki bunlar, evet bunlar Âhiret'de zarara uğrayanlardır.
Cemal Külünkoğlu Hiç kuşkusuz, ahirette hüsrana uğrayacaklar da bunlardır.
Diyanet İşleri (eski) Ahirette zarara uğrayacakların bunlar olduğunda şüphe yoktur.
Diyanet Vakfi Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Edip Yüksel Hiç kuşku yok ki onlar ahirette kaybedeceklerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır Çare yok onlar âhırette tamamen hüsrana düşeceklerdir
Erhan Aktaş Kuşkusuz onlar, ahirette hüsranda olanlardır.
Gültekin Onan Şüphesiz, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.
Hakkı Yılmaz Şüphesiz, onlar âhirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Harun Yıldırım Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Hasan Basri Çantay Hiç şübhesiz onlar âhiretde de hüsrana uğrayanların ta kendileridir.
Hayrat Neşriyat Hiç şübhe yok ki onlar, âhirette gerçekten hüsrâna uğrayanlardır.
İbni Kesir Şüphesiz ki ahiret gününde de hüsrana uğrayacaklar işte bunlardır.
İskender Evrenosoğlu Onların, ahirette hüsrana düşenler olduğuna şüphe yoktur.
Kadri Çelik Hiç şüphesiz onlar ahirette hüsrana uğrayanlardır.
Muhammed Celal Şems Şüphesiz ahirette (en çok) zarara uğrayacak olanlar, bunlardır.
Muhammed Esed Hiç şüphe yok, ahirette kaybedecek olanlar da bunlardır!
Mustafa İslamoğlu Kimsenin en ufak kuşkusu olmasın ki, ahirette de hepten kaybedecek olanlar işte bunlardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Hiç şüphe yok ki, ahirette hüsrâna uğrayanlar da onlardır, onlar.
Ömer Öngüt Hiç şüphesiz ki onlar ahirette hüsrana uğrayacaklardır.
Şaban Piriş Hiç kuşkusuz, onlar, ahirette de hüsrana uğrayacak olanlardır.
Sadık Türkmen Hiç şüphe yok elbette onlar, ahirette de hüsrana uğrayanlardır.
Seyyid Kutub Hiç kuşkusuz, ahirette hüsrana uğrayanlar olacaklardır.
Suat Yıldırım Hiç şüphe yok ki âhirette de hüsrana uğrayanlar onlar olacaktır.
Süleyman Ateş Elbette onlar, âhirette ziyana uğrayacaklardır.
Süleymaniye Vakfı Zerre kadar şüphe yok ki ahirette onlar, umduğunu bulamayacaklardır[*].

[*] Hüsran (TDK Sözlük): Beklenilen şeyin elde edilememesi yüzünden duyulan acı, batkı

Tefhim-ul Kuran Hiç şüphe yok, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.
Ümit Şimşek Hiç kuşku yok ki, âhirette hüsrana düşenler de onlardır.
Yaşar Nuri Öztürk Hiç kuşkusuz, âhirette hüsrana uğrayacaklar da bunlardır.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.