10 - Yûnus suresi 69. âyet meali

قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ
Kul innellezîne yefterûne alâllâhil kezibe lâ yuflihûn(yuflihûne).
  
kul de, söyle
inne muhakkak
ellezîne yefterûne iftira eden kimseler
alâllâhi (alâ allâhi) Allah'a
el kezibe yalan söyledi
lâ yuflihûne felâha, kurtuluşa eremezler
   
Abdulbaki Gölpınarlı De ki: Allah'a yalan isnât edip iftirâ edenler kurtulmazlar, muratlarına ermezler.
Abdullah Parlıyan De ki: Allah hakkında yalan uydurup iftira edenler ne bu dünyada, ne de öbür dünyada asla kurtuluşa eremeyeceklerdir.
Adem Uğur De ki: Allah hakkında yalan uyduranlar asla kurtuluşa eremezler.
Ahmed Hulusi De ki: "Allâh hakkında yalan uyduranlar elbette kurtulamazlar!"
Ahmet Tekin 'Allah adına yalan uyduranlar iflâh olmayacaklar, kurtuluşa, ebedî nimetlerle mutluluğa eremeyecekler' de.
Ahmet Varol De ki: 'Allah hakkında yalan uyduranlar kurtuluşa eremezler.'
Ali Bulaç De ki: "Allah hakkında yalan uydurup iftira edenler, kurtuluşa ermezler."
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm) , de ki: “- Allah’a karşı yalan uyduranlar, elbette kurtulamıyacaklardır.
Ali Ünal De ki: “Allah hakkında yalan uydurup O’na iftira atanlar, hiçbir şekilde asla kurtuluş yüzü görmezler.”
Bayraktar Bayraklı De ki: “Allah hakkında yalan uyduranlar asla kurtuluşa ulaşamazlar.”
Bekir Sadak De ki: «Allah'a karsi yalan uyduranlar, kurtulusa erisemezler.»
Celal Yıldırım De ki: Allah'a karşı yalan uydurup duranlar, korktuklarından kurtulup umduklarına erişemezler.
Cemal Külünkoğlu De ki: “Allah hakkında (böyle) yalan uydurup iftira edenler (asla) kurtuluşa eremezler.”
Diyanet İşleri (eski) De ki: 'Allah'a karşı yalan uyduranlar, kurtuluşa erişemezler.'
Diyanet Vakfi De ki: Allah hakkında yalan uyduranlar asla kurtuluşa eremezler.
Edip Yüksel De ki: “ALLAH hakkında yalan uyduranlar başarıya ulaşamazlar.”
Elmalılı Hamdi Yazır De ki: elbette yalanı Allaha iftira edenler felâh bulmazlar
Erhan Aktaş De ki: “Allah hakkında yalan uyduranlar kurtuluşa eremezler.”
Gültekin Onan De ki: "Tanrı hakkında yalan uydurup ittira edenler, kurtuluşa ermezler."
Hakkı Yılmaz De ki: “Şu, Allah'a yalan uyduran kimseler kesinlikle kurtulamazlar.”
Harun Yıldırım De ki: “Allah’a karşı yalan uydurup iftira edenler, kurtuluşa eremezler.”
Hasan Basri Çantay De ki: «Allaha karşı yalan uyduranlar hiç şübhesiz felah bulmayacaklardır».
Hayrat Neşriyat De ki: 'Allah’a karşı yalan uyduranlar, şübhesiz kurtuluşa eremezler!'
İbni Kesir De ki: Allah hakkında yalan uyduranlar hiç şüphesiz felah bulmayacaklardır.
İskender Evrenosoğlu De ki: “Muhakkak ki Allah'a yalanla iftira eden kimseler felâha (kurtuluşa) eremezler.”
Kadri Çelik De ki: “Şüphesiz Allah'a karşı yalan iftirada bulunanlar, kurtuluşa erişemezler.”
Mehmet Ali Eroğlu "Yalan isnat edip Allah'a ve iftira edenler kurtuluşa erişemez" deyiver.
Mehmet Okuyan De ki: “Allah’a yalan uyduranlar kurtulamazlar.”
Muhammed Celal Şems De ki: “Allah’a karşı yalan uyduranlar, asla başarıya ulaşmazlar.”
Muhammed Esed De ki: "Kendi uydurdukları yalanı Allah'a yakıştıranlar asla esenliğe erişemeyeceklerdir!"
Mustafa Çevik 68-70 Hiçbir bilgiye dayanmayan, Allah’ı layıkıyla tanımayan ve Kur’an ile bildirilmekte olanlara inanmayan bir kısım kimseler de “Allah kendine bir oğul edindi.” diyorlar. Asla Allah evlat edinmemiştir. O yüceler yücesi yaratandır. Allah’ın evlat edinmeye ve hiçbir şeye de ihtiyacı yoktur. O böylesi yakıştırmalardan uzaktır. Göklerde ve yerde olanların hepsi O’nun olduğu halde, Allah’a nasıl böyle bir iftirada bulunurlar? Ey Peygamber! Sen onlara de ki: “Kendi uydurdukları yalanı Allah’a yakıştıranlar asla iflah olmazlar, onlar kısacık dünya hayatının sonunda Bize döndürülüp bu yalan ve iftiralarından dolayı şiddetli bir azaba çarptırılacaklar.”
Mustafa İslamoğlu De ki: "Kesinlikle, kendi yalanlarını Allah'a isnat edenler başarıya ulaşamayacaklar.
Ömer Nasuhi Bilmen De ki: «O kimseler ki, Allah Teâlâ'ya karşı yalan söylemek kasdinde bulunurlar. Şüphe yok ki, felâh bulamazlar.»
Ömer Öngüt De ki: “Allah'a karşı yalan uyduranlar aslâ iflâh olmazlar. ”
Şaban Piriş De ki: -Allah hakkında yalan uyduranlar asla kurtuluşa eremezler.
Sadık Türkmen De ki: “Allah hakkında yalan uyduran/iftira atan kimseler, asla kurtulamazlar.”
Seyyid Kutub De ki; «Allah hakkında yalan uyduranlar kesinlikle iflah olmazlar.»
Suat Yıldırım De ki: "Allah hakkında böyle yalan uydurup O’na mal edenler asla iflah olmazlar."
Süleyman Ateş De ki: "Allâh hakkında yalan uyduranlar, iflâh olmazlar!"
Süleymaniye Vakfı De ki “Bu yalanı Allah’a atfedenler, umduklarına kavuşamayacaklardır.”
Tefhim-ul Kuran De ki: «Allah hakkında yalan uydurup iftira edenler, kurtuluşa ermezler.»
Ümit Şimşek De ki: Allah adına yalan uyduranlar iflâh olmazlar.
Yaşar Nuri Öztürk De ki: "Allah hakkında yalan düzüp iftira edenler iflah etmeyeceklerdir!"

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.