9 - Tevbe suresi 119. âyet meali

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَكُونُواْ مَعَ الصَّادِقِينَ
Yâ eyyuhâllezîne âmenûttekûllâhe ve kûnû meas sâdikîn (sâdikîne).
  
yâ eyyuhâ ey
ellezîne âmenû âmenû olanlar, Allah'a ulaşmayı dileyenler, îmân edenler
ittekû allâhe Allah'a karşı takva sahibi olun
ve kûnû ve olun
mea es sâdikîne sadıklarla beraber
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ey inananlar, çekinin Allah' tan ve gerçeklerle berâber olun.
Abdullah Parlıyan Ey iman edenler! Yolunuzu Allah'ın kitabıyla bulmaya çalışın; ve doğrulardan olun ve hem de doğrularla beraber olun.
Adem Uğur Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.
Ahmed Hulusi Ey iman edenler! Allâh'tan (yaptıklarınızın sonuçlarını kesinlikle yaşatacağı için) korunun ve sadıklarla (Hakk'ı tasdik edenlerle) beraber olun!
Ahmet Tekin Ey iman nimetine kavuşanlar, Allah’a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp, azaptan korunun doğrularla, imanda, İslâm’da samimî olanlarla beraber olun.
Ahmet Varol Ey iman edenler! Allah'a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.
Ali Bulaç Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.
Ali Fikri Yavuz Ey müminler! Allah’dan korkun (fenalıklardan sakının), imanda ve sözünde doğru olanlarla beraber olun.
Ali Ünal Ey iman edenler! Allah’a karşı saygılı olun, O’na itaatsizlikten sakının ve özüsözü doğru ve Allah’la aralarındaki ahde sadık insanlarla beraber bulunun.
Bayraktar Bayraklı Ey iman edenler! Allah'a itaat ediniz ve doğrularla beraber olunuz.
Bekir Sadak Ey inananlar! Allah'tan sakinin ve dogrularla beraber olun.
Celal Yıldırım Ey imân edenler! Allah'tan korkup (kötülüklerden) sakının ve doğrularla beraber olun.
Cemal Külünkoğlu Ey inananlar! Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayın ve hep doğru kimselerle beraber olun!
Diyanet İşleri (eski) Ey inananlar! Allah'tan sakının ve doğrularla beraber olun.
Diyanet Vakfi Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.
Edip Yüksel Ey gerçeği onaylayanlar, ALLAH’ı dinleyin ve doğrularla beraber olun.
Elmalılı Hamdi Yazır Ey o bütün iyman edenler! Allahtan korkun ve sadıklarla beraber olun
Erhan Aktaş Ey iman edenler! Allah’a karşı takva sahibi olun ve sadıklarla1 birlikte olun.

1- Doğru ve erdemli kimse, dost.
Gültekin Onan Ey inananlar, Tanrı'dan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.
Hakkı Yılmaz Ey iman etmiş kimseler! Allah'ın koruması altına girin ve doğru kimselerle birlikte olun.
Harun Yıldırım Ey iman edenler, Allah’tan sakının ve sadıklarla beraber olun.
Hasan Basri Çantay Ey îman edenler, Allahdan korkun. Bir de saadık olanlarla beraber olun.
Hayrat Neşriyat Ey îmân edenler! Allah’dan sakının ve doğru kimselerle berâber olun!
İbni Kesir Ey iman edenler; Allah'tan korkun ve sadıklarla beraber olun.
İskender Evrenosoğlu Ey âmenû olanlar (ölmeden önce Allah'a ulaşmayı dileyen kimseler)! Allah'a karşı takva sahibi olun ve sadıklarla beraber olun.
Kadri Çelik Ey iman edenler! Allah'tan sakının ve doğrularla beraber olun.
Muhammed Celal Şems Ey inananlar! Allah’ın takvasını benimseyin ve doğrularla birlikte olun.
Muhammed Esed Siz ey imana erişenler! Allah'a karşı sorumluluk bilincinden uzaklaşmayın ve hep doğru sözlü kimselerden olun!
Mustafa İslamoğlu Siz ey iman edenler! Allah'a karşı sorumluluğunuzun bilincine varın ve dürüst kimselerle birlikte olun!
Ömer Nasuhi Bilmen Ey imân edenler! Allah Teâlâ' dan korkunuz ve sâdıklar ile beraber olunuz.
Ömer Öngüt Ey iman edenler! Allah'tan korkunuz ve sâdıklarla beraber olunuz!
Şaban Piriş Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğrularla beraber olun!
Sadık Türkmen Ey iman EDENLER! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.
Seyyid Kutub Ey mü'minler Allah'dan korkunuz ve dosdoğrularla, gerçekten hiç ayrılmamış olanlarla beraber olunuz.
Suat Yıldırım Ey iman edenler! Allah’ın emirlerine karşı gelmekten sakının ve dürüst insanlarla beraber olun.
Süleyman Ateş Ey inananlar, Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.
Süleymaniye Vakfı Ey inanıp güvenenler! Allah’tan çekinerek kendinizi koruyun ve özü sözü doğru olanlarla birlikte olun.
Tefhim-ul Kuran Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve doğru (sadık) olanlarla birlikte olun.
Ümit Şimşek Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.
Yaşar Nuri Öztürk Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve özü sözü bir kişilerle beraber olun.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.