el hakka - hakk, gerçek

  
Abdulbaki Gölpınarlı Doğruyu bâtılla karıştırıp da bile bile gerçeği unutup gizlemeyin.
Abdullah Parlıyan Bile bile gerçekleri değersiz ve geçersiz şeylerle örtüp gizlemeyin
Adem Uğur Bilerek hakkı bâtıl ile karıştırmayın, hakkı gizlemeyin.
Ahmed Hulusi Gerçeği (Hakk'ı), aslı olmayana (bâtıla) karıştırmayın! Bildiğiniz hâlde gerçeği gizliyorsunuz!
Ahmet Tekin Gerekçeli, hikmete dayalı gelen hak kitaba, hak düzene, bâtıl karıştırmayın. Bile bile hakikati, Muhammed’in hak peygamber olduğunu, ilâhî hükümleri gizlemeyin.
Ahmet Varol Hakkı batıla karıştırmayın ve bile bile hakkı gizlemeyin.
Ali Bulaç Hakkı batıl ile örtmeyin ve hakkı gizlemeyin. (Kaldı ki) siz (gerçeği) biliyorsunuz.
Ali Fikri Yavuz Hakkı bâtıla karıştırıp da bile bile gizlemeyin (Peygamber A.S.V’ın vasfını Tevrat’da bulmadık diye hakkı örtmeyin).
Ali Ünal (Ellerinizle Kitaba ilavelerde ve o Kitapta değiştirmelerde bulunup, sonra da bunları Allah’a mal etme, kelimeleri asıl manâlarından saptırma, gerçeği gizleme, bile bile yanlış ve yalan şahitlikte bulunup yanlış hüküm verme gibi yollarla) hakkı bâtılla karıştırmayın ve (yaptığınız işin ne manâya geldiğini, gizlediğinizin hak ve Hz. Muhammed’in rasûl, hem de son ve gelmesini beklediğiniz rasûl olduğunu) bile bile hakkı gizlemeyin.
Bayraktar Bayraklı Bilerek hakkı bâtıl ile karıştırmayınız ve hakkı gizlemeyiniz.
Bekir Sadak Hakki batila karistirmayin ve bile bile hakki gizlemeyin.
Celal Yıldırım Bildiğiniz halde hakkı bâtıla karıştırıp gerçeği gizlemeyin.
Cemal Külünkoğlu Bilerek hakkı batıl ile örtüp, gerçeği gizlemeyin.
Diyanet İşleri (eski) Hakkı batıla karıştırmayın ve bile bile hakkı gizlemeyin.
Diyanet Vakfi Bilerek hakkı bâtıl ile karıştırmayın, hakkı gizlemeyin.
Edip Yüksel Bile bile gerçeği yanlış ile karıştırmayın, gerçeği gizlemeyin.
Elmalılı Hamdi Yazır hakkı batılla bulayıp da bile bile hakkı gizlemeyin
Erhan Aktaş “Hakk’ı Batıl’la”1 karıştırıp, bile bile “Hakk’ı” gizlemeyin.

1- Gerçek olanı gerçek olmayanla. Vahyi cahiliye ile.
Gültekin Onan Hakkı batıl ile örtmeyin (libas) ve hakkı gizlemeyin (tektümülhakka). Siz biliyorsunuz. (VEYA: Bildiğiniz halde hakkı batıl ile örtmeyin ve...) (VEYA: ...bildiğiniz halde hakkı gizlemeyin)
Hakkı Yılmaz Ve siz bile bile hakkı bâtıla karıştırmayınız, hakkı gizlemeyiniz.
Harun Yıldırım Hakkı bâtılla karıştırmayın ve bildiğiniz halde hakkı gizlemeyin!
Hasan Basri Çantay Kendiniz bilib dururken Hakkı baatıla karıştırıb da gerçeği gizlemeyin.
Hayrat Neşriyat Hem siz (doğru olanı) bile bile hakkı bâtıl ile karıştırmayın ve hakkı gizlemeyin!
İbni Kesir Hakkı batıla karıştırıp da, bile bile siz gerçeği gizlemeyin.
İskender Evrenosoğlu Ve hakkı bâtıl ile karıştırmayın (örtmeyin) ve hakkı gizlemeyin. Ve (çünkü) siz biliyorsunuz.
Kadri Çelik Hakkı batıl ile karıştırmayın ve bile bile hakkı gizlemeyin.
Mehmet Ali Eroğlu Ahmakça Hakkı batıl ile karıştırıp da bildiniz gerçeği, bile bile gizlemeyin.
Mehmet Okuyan Bilerek gerçeği batılla karıştırmayın, gerçeği gizlemeyin!
Muhammed Celal Şems Hakkı batıl ile karıştırmayın. Hakkı bilerek (de) gizlemeyin.
Muhammed Esed Hakkı batıl ile örtüp bile bile gizlemeyin.
Mustafa Çevik 40-46 Ey İsrailoğulları! Sizi esaretten, zulümden kurtarıp nimetler bahşettiğimi unutmayın. Allah’tan başka Rab ve ilah kabul etmeyeceğinize dair verdiğiniz sözünüzü tutun, elinizdeki kitapta kalan doğruları tasdik eden Kur’an’a iman edin, onu ilk inkâr edenler siz olmayın ki Ben de verdiğim sözümü tutup size dünyada ve âhirette yardım edeyim. Geçici dünyevi çıkarları sebebi ile Kur’an’a sırtınızı dönüp, inkâr edenlere öncülük etmeyin. Davetime icabet ederek, yalnız Bana itaat edenlerden olun. Hakkı bâtılla karıştırmayın, bildiğiniz halde gerçeği örtbas ederek inkâr etmeyin. Namazı dosdoğru ve bilinçle kılıp rükû edenlerle birlikte rükû edin ve zekâtı da titizlikle verin. Ey İsrailoğulları! Size gönderilen kitaptaki gerçeklerden, bir kısmı hâlâ elinizde olmasına ve onu okuyor fakat umursamayıp, uymuyor olmanıza rağmen, başkalarının ona uyup faziletli, erdemli, iyi kimseler olmasını bekliyorsunuz. Sizin hiç aklınızı doğru kullanmaya niyetiniz yok mu? Gelin bu olumsuz tutumunuzdan vazgeçin, davet olunduğunuz ilâhî nizam ile ahlaka yönelin, size engel olmaya çalışan, şeytanın ve şeytanın yoldaşı olmuş kimselerin baskılarına sabırla direnin, Allah’a sığınıp O’ndan yardım dileyin. Şüphesiz bunlar Rablerine yürekten iman edenlerden başkasına zor gelir. Rablerine yürekten iman eden mü’minler ise sonunda kesinlikle O’na döneceklerini ve Hesap Günü ile karşılaşacaklarını bilirler.
Mustafa İslamoğlu Hakkı batılla karıştırmayın ve bildiğiniz halde hakkı gizlemeyin!
Ömer Nasuhi Bilmen Ve hakkı bâtıl ile örtüp karıştırmayın. Ve hakkı saklamayın. Halbuki siz bilirsiniz.
Ömer Öngüt Hakkı bâtıl ile karıştırmayın, bilerek hakkı gizlemeyin.
Şaban Piriş Hakka batılı karıştırmayın, bile bile hakkı gizlemeyin.
Sadık Türkmen Ve hak ile batılı (birbirine) karıştırmayın. Ve siz hakkı bile bile gizlemeyin.
Seyyid Kutub Bile bile batılı hakkın üzerine örtüp hakkı bakışlardan gizlemeyin.
Suat Yıldırım Batılı hakka karıştırmayın, bile bile gerçeği gizlemeyin!
Süleyman Ateş Bile bile gerçeği bâtılla bulayıp hakkı gizlemeyin.
Süleymaniye Vakfı Hakkı, bâtıl kılığına sokmayın; [*] bile bile hakkı gizlemeyin!

[*] Hakk, tümüyle gerçek; batıl, gerçek dışı demektir. Hak olan Kur’ân’ı, gerçek dışı sözlerle örtüp gizlemeyin. 

Tefhim-ul Kuran Hakkı batıl ile örtmeyin ve sizce de bilinirken hakkı gizlemeyin.
Ümit Şimşek Hakkı bâtıl ile karıştırmayın; bile bile hakkı gizlemeyin.
Yaşar Nuri Öztürk Hakkı batılla/saçmalık ve tutarsızlıkla kirletmeyin. Bilip durduğunuz halde gerçeği gizliyorsunuz.