yenhâ - nehyediyor, engelliyor, men ediyor

  
Abdulbaki Gölpınarlı Gördün mü nehyedeni.
Abdullah Parlıyan Gördün mü şu engellemeye kalkışanı?
Adem Uğur Gördün mü şu men edeni,
Ahmed Hulusi Gördün mü o engelleyeni;
Ahmet Tekin Gördün mü, engelleyen azgını?
Ahmet Varol Gördün mü şu engelleyeni;
Ali Bulaç Engellemekte olanı gördün mü?
Ali Fikri Yavuz (9-10) Gördün mü, namaz kıldığı zaman peygamberi yasaklayanı.
Ali Ünal Bakmaz mısın şu men etmeye, engellemeye kalkışana,
Bayraktar Bayraklı (9-10) Allah'a yönelen bir kulu engelleyeni gördün mü?
Bekir Sadak (9-10) Sen, namaz kilan kulu bundan menedeni gordun mu?
Celal Yıldırım (9-10) Namaz kılan bir kulu, ondan alıkoyanı gördün mü ?
Cemal Külünkoğlu (9-10) Gördün mü namaz kılarken bir kulu (peygamberi) engellemeye kalkışanı?
Diyanet İşleri (eski) (9-10) Sen, namaz kılan kulu bundan menedeni gördün mü?
Diyanet Vakfi (9-10) Namaz kılarken bir kulu (Peygamber'i namazdan) men edeni gördün mü?
Edip Yüksel Gördün mü, şu engelleyeni:
Elmalılı Hamdi Yazır Baksan a o nehyedene
Erhan Aktaş Gördün mü şu alıkoyanı?
Gültekin Onan Engellemekte olanı gördün mü?
Hakkı Yılmaz 9-10 Salât ettiği [mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek olduğu; toplumu aydınlatmaya çalıştığı] zaman bir kulu engelleyen kişiyi gördün mü?
Harun Yıldırım Engelleyeni gördün mü?
Hasan Basri Çantay (9-10) Bir kulu, namaz kılarken, men edecek (adam) gördün mü sen?
Hayrat Neşriyat (9-10) Bir kulu (peygamberi) namaz kılarken men' edeni gördün mü?
İbni Kesir O yasaklayanı gördün mü?
İskender Evrenosoğlu Nehyedeni (men edeni) gördün mü?
Kadri Çelik (Namazı) Engellemekte olanı gördün mü?
Mehmet Ali Eroğlu (8-9) Ancak dönüş Rabbine. Gördün mü men edeni?
Mehmet Okuyan 9-10 Salât (ibadet) ederken bir kulu engelleyeni gördün mü!
Muhammed Celal Şems (9-10) Yüce bir kulu, namaz kılarken alıkoyanın (halini hiç) düşündün mü?
Muhammed Esed Hiç düşündün mü şu engellemeye kalkışanı
Mustafa Çevik 9-12 İnsanları Allah adına yaratılmalarının sebebi olan Allah merkezli hayatı yaşamaya davet eden bir kimseyi engellemeye çalışanın yaptığının doğru olması mümkün mü? Hâlbuki o kimse insanları mutlak doğruya, kula kulluktan kurtuluşa çağırıyordu.
Mustafa İslamoğlu Ama (ey muhatap) Baksana şu engel olmaya kalkışana,
Ömer Nasuhi Bilmen (9-10) O kimseyi gördün mü ki, men ediyordu? Bir kulu namaz kıldığı vakit.
Ömer Öngüt Men edeni gördün mü?
Şaban Piriş -Engelleyeni gördün mü?
Sadık Türkmen ENGELLEYENİ gördün mü;
Seyyid Kutub Gördün mü şu men edeni.
Suat Yıldırım (9-10) Baksana şu namaz kılan, o mükemmel kulu engelleyen kimseye,
Süleyman Ateş Gördün mü şu men edeni?
Süleymaniye Vakfı Sen, engelleyen o kişinin durumunu düşündün mü?
Tefhim-ul Kuran Engellemekte olanı gördün mü?
Ümit Şimşek (9-10) Gördün mü namaz kılacak olan kulu bundan alıkoyanı?
Yaşar Nuri Öztürk Gördün mü o yasaklayanı,