duhûran - kovularak, kovulmuş olarak

  
Abdulbaki Gölpınarlı Hor hakir bir halde ve onlar içindir ardı arası kesilmeyen azap.
Abdullah Parlıyan Kovulup atılırlar, onlar için ahirette ardı arkası kesilmeyen bir azap vardır.
Adem Uğur Kovulup atılırlar. Ve onlar için sürekli bir azap vardır.
Ahmed Hulusi Kovularak. . . Onlar için daimî bir azap vardır.
Ahmet Tekin Her taraftan uzaklaştırılırlar. Onlar ardı arkası kesilmeyen cezaları hak etmişlerdir.
Ahmet Varol Kovulurlar. Onlar için ayrıca kesintisiz bir azap vardır.
Ali Bulaç Uzaklaştırılırlar. Onlara kesintisiz bir azab vardır.
Ali Fikri Yavuz Uzaklaştırılırlar. Onlara (ahirette) devamlı bir azap var.
Ali Ünal Ve kovulup atılırlar; devamlı bir azap altında tutulur onlar.
Bayraktar Bayraklı Kovulurlar ve onlar için yakalarını bırakmayan bir azap vardır.
Bekir Sadak (8-9) Onlar yuce alemi asla dinleyemezler. Her yonden kovularak atilirlar. Onlara surekli bir azap vardir.
Celal Yıldırım Onlar için devamlı azâb vardır.
Cemal Külünkoğlu (7-9) Onu itaatten çıkan her şeytandan koruduk. Onlar, Mele-i Ala'yı (yüce konseyi/ileri gelen melekler topluluğunu) dinleyemezler. (Dinlemeye kalksalar) her taraftan taşlanarak kovulurlar ve onlar için kesintisiz bir azap vardır.
Diyanet İşleri (eski) (8-9) Onlar yüce alemi asla dinleyemezler. Her yönden kovularak atılırlar. Onlara sürekli bir azap vardır.
Diyanet Vakfi Kovulup atılırlar. Ve onlar için sürekli bir azap vardır.
Edip Yüksel Kovulurlar; sürekli bir azabı haketmişlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır Ve onlara ayrılmaz bir azâb vardır
Erhan Aktaş Kovulmuş olarak, onlar için kesintisiz azap vardır.
Gültekin Onan Uzaklaştırılırlar. Onlara kesintisiz bir azab vardır.
Hakkı Yılmaz (7-10) Kur’ân'dan, az da olsa yararlanan ve –roketle uzaya çıkanlar hariç– sürekli gayret içinde olan, herkesçe dışlanan ve Kur’ân'a kulak vermeyen tüm düşünce yetilerinden koruduk; bunlar uzayda işe yaramaz, faaliyet gösteremez.
Harun Yıldırım Kovulup atılırlar. Ve onlar için sürekli bir azap vardır.
Hasan Basri Çantay (8-9) Ki onlar «Mele'-i a'lâ» ya kulak verib dinleyemezler, her yandan koğularak atılırlar. Onlar için (âhiretde de) ardı arası kesilmez bir azâb vardır.
Hayrat Neşriyat (8-9) (O şeytanlar, artık) mele-i a'lâyı (semâdaki melekleri) dinleyemezler ve her taraftan kovularak (alevli yıldızlarla) taşlanırlar ve onlar için devamlı bir azab vardır.
İbni Kesir Kovularak. Ve onlar için sürekli bir azab vardır.
İskender Evrenosoğlu Kovulmuş olarak, onlar için kesilmeyen sürekli azap vardır.
Kadri Çelik Bir uzaklaştırılma ile uzaklaştırılmış (olurlar) ve onlar için sürekli bir azap vardır.
Mehmet Ali Eroğlu Ta ki dinlemeye kalksalar kovulup atılırlar. Hem onlar için sürekli bir azap vardır
Mehmet Okuyan 8-9 Onlar yüce topluluğa kulak veremezler. Kovularak her taraftan atılırlar. Onlar için ebedî bir azap vardır.
Muhammed Celal Şems (8-9) (Bu isyankâr şeytanlar) yukarıdaki yüce varlıkların (sözlerini) işitemezler. Her yandan taşlanarak kovulurlar. Onlar için, yapışıp kalan bir azap vardır.
Muhammed Esed (rahmetten) yoksun kalsınlar ve (öteki dünyada) kendilerini bekleyen ebedi azaba duçar olsunlar;
Mustafa Çevik 6-10 Biz yeryüzüne en yakın olan göğü, yıldızlarla bezeyip döşedik. Gökyüzü bir kısım müşriklerin inandığı gibi cin şeytanlarının yeryüzünde olacakları ve insanların başlarına gelecekleri, meleklerin konuşmalarından duyup da insanlardan bazılarına ulaştırdığı bir yer değildir. Gönderdiğimiz âyetlerle mü’minleri, müşriklerin bu gibi asılsız inançlarından koruruz. Böylesi hurafeler, âyetlerimiz ve onlara iman edenler tarafından kovulmaktalar. Bu gerçeklere rağmen, göklerden bir haber aldık diyeni ve onun kırıntısına bile inananı cehennem ateşi beklemektedir. Orası böylelerinin ebedî azap yurdu olacaktır.
Mustafa İslamoğlu (dünyada) dışlansınlar ve (ahirette de) sürekli bir azaba mahkum olsunlar;
Ömer Nasuhi Bilmen Bir uzaklaştırılma ile uzaklaştırılmış (olurlar) ve onlar için bir daimi azap da vardır.
Ömer Öngüt Kovularak onlara sürekli bir azap vardır.
Şaban Piriş Uzaklaştırılarak... Onlar için devamlı bir ceza vardır.
Sadık Türkmen kovulurlar ve onlar için peşlerini bırakmayan bir azap vardır.
Seyyid Kutub Kovulup atılırlar. Ve onlar için sürekli azap vardır.
Suat Yıldırım Dinlemeye kalksalar kovulup atılırlar. Hem onlar için devamlı bir azap vardır.
Süleyman Ateş Kovulurlar. Onlar için sürekli bir azâb vardır.
Süleymaniye Vakfı Hep kovulurlar. Azap yakalarını bırakmaz.
Tefhim-ul Kuran Uzaklaştırılırlar. Onlar için kesintisiz bir azab vardır.
Ümit Şimşek Semâdan kovulmuşlardır; onlar için bir de sürekli azap vardır.
Yaşar Nuri Öztürk Kovulurlar. Ve onlar için, yakalarını bırakmayan bir azap vardır.