tekûne - olursun

  
Abdulbaki Gölpınarlı Ve Allah'ın delillerini yalanlayanlardan olma sakın, yoksa ziyankârlara katılırsın.
Abdullah Parlıyan Allah'ın ayetlerine yalan gözüyle bakan kimselerden olma ki, kendini kaybedenler arasında bulmayasın.
Adem Uğur Allah'ın âyetlerini yalanlayanlardan da olma, sonra ziyana uğrayanlardan olursun.
Ahmed Hulusi Açığa çıkmış olan Allâh işaretlerini yalanlayanlardan olma! (Bunu yaparsan) hüsrana düşenlerden olursun.
Ahmet Tekin Sakın Allah’ın âyetlerini, kâinattaki, varlığını gösteren delilleri yalanlayanlardan da olma. Sonra hüsrana uğrayanlardan olursun.
Ahmet Varol Sakın Allah'ın ayetlerini yalanlayanlardan da olma. Yoksa hüsrana uğrayanlardan olursun.
Ali Bulaç Ve Allah'ın ayetlerini yalanlayanlardan olma; yoksa hüsrana uğrayanlardan olursun.
Ali Fikri Yavuz Sakın Allah’ın âyetlerini tekzib edenlerden olma. Sonra hüsrana düşenlerden olursun.
Ali Ünal Elbette Allah’ın âyetlerini yalanlayanlardan olmayacaksın (ve başkaları da olmamalı. Sen, yolunun doğruluğuna olan sarsılmaz inancın ve Allah’a mutlak itimat ve tevekkülünle vazifene devam et); aksi bir tutum, (dünya da Âhiret’te de) kaybedenlerden olmaya sebeptir.
Bayraktar Bayraklı Asla, Allah'ın âyetlerini de yalanlayanlardan olma, yoksa kaybedenlerden olursun.
Bekir Sadak Allah'in ayetlerini yalanlayanlardan da olma, yoksa kaybedenlerden olursun.
Celal Yıldırım Allah'ın âyetlerini yalanlayanlardan da herhalde olma, sonra zarara uğrayanlardan olursun.
Cemal Külünkoğlu Sakın Allah'ın âyetlerini yalanlayanlardan da olma! Yoksa zarara uğrayanlardan olursun.
Diyanet İşleri (eski) Allah'ın ayetlerini yalanlayanlardan da olma, yoksa kaybedenlerden olursun.
Diyanet Vakfi Allah’ın âyetlerini yalanlayanlardan da olma, sonra ziyana uğrayanlardan olursun.
Edip Yüksel Sakın, ALLAH’ın ayetlerini yalanlayanlardan olma. Yoksa kaybedenlerden olursun.
Elmalılı Hamdi Yazır sakın şüphe edenlerden olma ki husrâna düşenlerden olmıyasın
Erhan Aktaş Allah’ın ayetlerini yalanlayanlardan olma. Yoksa hüsrana uğrayanlardan olursun.
Gültekin Onan Ve Tanrı'nın ayetlerini yalanlayanlardan olma; yoksa hüsrana uğrayanlardan olursun.
Hakkı Yılmaz (94,95) Artık, sana indirdiğimiz şeylerin bir kısmına dair kesin, yeterli bilgin yok idiyse, hemen senden önce kitap öğrenip öğreten kimselere sor! Andolsun ki sana Rabbinden hak gelmiştir. O hâlde sakın şüphe edenlerden olma! Sakın Allah'ın âyetlerini yalanlayanlardan da olma, sonra zarara/kayba uğrayıp acı çekenlerden olursun.
Harun Yıldırım Sakın Allah’ın ayetlerini yalanlayanlardan da olma. Sonra zarara uğramışlardan olursun.
Hasan Basri Çantay Sakın Allahın âyetlerini yalan sayanlardan olma. Sonra maddî ve ma'nevî zarara uğramışlardan olursun.
Hayrat Neşriyat Ve sakın Allah’ın âyetlerini yalanlayanlardan olma; yoksa hüsrâna uğrayanlardan olursun!
İbni Kesir Sakın Allah'ın ayetlerini yalan sayanlardan olma, yoksa hüsrana uğrayanlardan olursun.
İskender Evrenosoğlu Ve sakın Allah'ın âyetlerini yalanlayan kimselerden olma. O taktirde hüsrana uğrayanlardan olursun.
Kadri Çelik Allah'ın ayetlerini yalanlayanlardan da olma, yoksa hüsrana uğrayanlardan olursun.
Mehmet Ali Eroğlu Yalanlayanlardan olma Allah'ın ayetlerini. Yoksa hüsran olanlardan olursun.
Mehmet Okuyan Allah’ın ayetlerini yalanlayanlardan da olma; sonra kaybedenlerden olursun.
Muhammed Celal Şems Allah’ın ayetlerini yalanlayanlardan olma! Yoksa hüsrana uğrayanlardan olursun.
Muhammed Esed Allah'ın ayetlerini yalanlayan kimselerden olma ki, kendini kaybedenler arasında bulmayasın.
Mustafa Çevik 94-95 Ey Peygamber! Sana indirdiğimiz kitap ile bildirdiğimiz kıssaların doğruluğundan şüphe edersen, içinizde sizden öncekilere gönderdiğimiz kitaplardan geride kalan gerçekleri okuyanlar da var, onlardan sor! Hiç şüphen olmasın ki Rabbinden sana ulaştırılan vahiy, hidayetin ta kendisidir. Sakın şüphecilerden olma! Allah’ın âyetlerini “Bunlar uydurmadır” diye yalan sayanlardan olma, sonra hüsrana ve ziyana uğrayanlardan olursun.
Mustafa İslamoğlu Dahası, Allah'ın ayetlerini yalanlayan kimselerden olmaktan şiddetle sakın! Sonra büsbütün kaybedenlerden olursun!"
Ömer Nasuhi Bilmen Ve sakın Allah'ın âyetlerini tekzîp edenlerden olma. Sonra hüsrâna uğramışlardan olursun.
Ömer Öngüt Sakın Allah'ın âyetlerini yalan sayanlardan olma! Yoksa ziyana uğrayanlardan olursun.
Şaban Piriş Allah’ın ayetlerini yalanlayanlardan da olma; Yoksa kaybedenlerden olursun!
Sadık Türkmen Ve sakın Allah’ın ayetlerini yalanlayanlardan olma; yoksa hüsrana uğrayanlardan olursun!
Seyyid Kutub Sakın Allah'ın ayetlerini yalanlayanlardan olma, yoksa hüsrana uğrayanlardan olursun.
Suat Yıldırım (94-95) Eğer, faraza, sana indirdiğimiz hususlardan herhangi birinde şüphe edersen, senden önce kitap okuyanlara sor. Celalim hakkı için, sana Rabbin tarafından gerçek gelmiştir, bunda en ufak bir tereddüdün olmasın! Sakın Allah’ın âyetlerini yalan sayanlardan olma, yoksa hüsrana uğrayanlardan olursun.
Süleyman Ateş Ve sakın Allâh'ın âyetlerini yalanlayanlardan olma, yoksa ziyana uğrayanlardan olursun.
Süleymaniye Vakfı Allah’ın ayetleri karşısında yalana sarılanlardan da olma. Yoksa kaybedenlere karışır gidersin.
Tefhim-ul Kuran Ve Allah'ın ayetlerini yalan sayanlardan olma; yoksa hüsrana uğrayanlardan olursun.
Ümit Şimşek Allah'ın âyetlerini yalanlayanlardan da olma; sonra hüsran içinde kalırsın.
Yaşar Nuri Öztürk Ve sakın ayetlerimizi yalanlayanlardan olma, yoksa hüsrana düşenlerden olursun.